ВСІ ДОКУМЕНТИ В ОГЛЯДІ

ЮРИДИЧНА ТА ПОЛІТИЧНА ПОЛІТИКА

Ми підготували для вас короткий опис наших правових умов та договірної основи. Ваша конфіденційність та дані для нас важливі - Дізнайтеся більше про обробку.

ПРАВОВІ УМОВИ

§ 1 ЗАЯВКА

1) Всі поставки, послуги та пропозиції від bb-net media GmbH - далі - продавець - на основі замовлень від контрактних партнерів - далі - замовник - здійснюються виключно на основі цих загальних умов. Ці загальні умови є частиною всіх договорів, які продавець укладає зі своїми покупцями щодо поставок та послуг, які пропонує. Ці загальні умови також поширюються на всі майбутні поставки, послуги чи пропозиції для замовника, навіть якщо вони знову не узгоджені окремо.

(2) Якщо не вказано інше, в асортименті товару продавця використовуються товари, але не щойно виготовлені товари за значенням BGB. Умови та обсяги поставки наведені в описах товару. Якщо інше не домовлено, всі пропоновані товари поставляються без програмного забезпечення та аксесуарів.

(3) Продуктовий асортимент продавця орієнтований виключно на підприємців у значенні § 14 BGB. Відповідно до цього, підприємець - це фізична чи юридична особа чи юридичне товариство, яке при укладанні договору здійснює свою комерційну чи незалежну професійну діяльність.

(4) Умови замовника або третіх осіб не застосовуються, навіть якщо продавець окремо не заперечує проти їх дійсності. Навіть якщо продавець посилається на листи, електронні листи чи факси, які містять або посилаються на умови та умови замовника чи третьої сторони, це не означає згоду на дійсність таких положень та умов. Суперечливі умови застосовуються лише в тому випадку, якщо їх дійсність прямо письмово узгоджена продавцем.

§ 2 ПРОПОЗИЦІЯ ТА ВИСНОВКИ ДОГОВОРУ

(1) Усі пропозиції, зроблені продавцем, можуть бути змінені та не обов'язкові.

(2) Замовляючи замовлення з продавцем, замовник робить зобов’язальну пропозицію придбати (бажаний) товар продавцю. Замовник зобов’язаний пропозицією продавця до кінця сьомого робочого дня, наступного за днем, коли пропозицію отримав продавець.

(3) Пропозиція замовника вважається прийнятою продавцем лише у тому випадку, якщо продавець заявить про прийняття замовнику або відправить замовлений товар.

(4) Замовник отримує автоматичне повідомлення про розміщене замовлення. Це ще не є обов'язковим прийняттям замовлення, якщо тільки акцепт не оголошено на додаток до підтвердження отримання.

§ 3 ЦІНИ І ОПЛАТИ

(1) Усі ціни, вказані продавцем, є в євро плюс відповідний встановлений законом податок на додану вартість, витрати на страхування, плата за транзакцію, витрати на упаковку та доставку на момент замовлення. Митні та подібні збори, а також інші державні, приватні збори та ліцензійні збори несуть замовник.

(2) Залежно від угоди між замовником і продавцем, платежі здійснюються наперед, прямим дебетом або на рахунок.

(3) Якщо доставка по рахунку-фактурі була узгоджена, це обумовлено оплатою продавця негайно після отримання товару та рахунку-фактури замовником.

(4) Клієнт не має права на заповнення або утримання, якщо зустрічний позов не є безперечним або встановлений юридично.

(5) Суми рахунків-фактур за умови, що рахунок-фактура був отриманий замовником до доставки товару, повинні бути сплачені протягом 30 днів без будь-яких відрахувань, якщо інше не домовлено в письмовій формі (також факсом та електронною поштою). Квитанція продавця є визначальною для дати платежу. Якщо замовник не сплачує до строку погашення, непогашені суми підлягають нарахуванню відсотків з дати погашення на 8 відсоткових пунктів річно вище відповідної базової ставки; затвердження більш високих процентних ставок та подальший збиток у разі невиконання зобов'язань залишаються без змін.

(6) Продавець має право здійснювати або надавати непогашені поставки чи послуги лише проти передоплати чи забезпечення, якщо після замовлення договору стане відомо про обставини, які можуть значно знизити кредитоспроможність замовника і завдяки яким здійснюється оплата відкриті вимоги продавця загрожують замовнику через відповідні (перед) договірні відносини.

§ 4 УМОВИ ДОСТАВКИ

(1) Поставки здійснюються зі складу продавця у Швайнфурті або зі складу піддоставчика.

(2) Наявність товару та термін їх доставки є результатом відповідної інформації, наданої продавцем. Терміни та дати, оголошені продавцем там щодо поставок та послуг, завжди є лише приблизними, за винятком випадків, коли визначений термін або визначена дата були прямо не обіцяні або погоджені. Якщо відправлення було узгоджено, терміни доставки та дати стосуються часу передачі експедитору, перевізнику чи іншій стороні, замовленій транспортом.

(3) Продавець може, не зачіпаючи його прав, що виникають із затримкою, вимагати від замовника продовження строків доставки та обслуговування або перенесення термінів доставки та обслуговування на період, коли замовник не виконує своїх договірних зобов’язань щодо продавця.

(4) Продавець не несе відповідальності за неможливість доставки або за затримку доставки, оскільки це не пов’язано з форс-мажорними обставинами або іншими подіями, які не були передбачувані на момент укладення договору, зокрема перебоями в експлуатації будь-яких видів, труднощами в закупівлях матеріалів або енергоносіїв, затримками транспорту, страйками. Своєчасна або неправильна доставка була спричинена постачальником, за який продавець не несе відповідальності. Якщо такі події роблять доставку чи послугу значно складнішою або неможливою для продавця, а перешкода має не лише тимчасовий термін, продавець має право відмовитися від договору. У випадку тимчасових перешкод терміни доставки та обслуговування подовжуються або терміни доставки чи обслуговування переносяться на період перешкод плюс розумний строк запуску. Якщо замовник не може очікувати прийняття поставки або послуги внаслідок затримки, він може відмовитися від договору за допомогою негайної письмової декларації (також факсом та електронною поштою) продавцю.

(5) Якщо продавець замовчує доставку чи послугу або якщо доставка чи послуга стає неможливою, з будь-якої причини відповідальність продавця обмежується компенсацією відповідно до розділу 8 цих Загальних положень та умов.

§ 5 МІСЦЕ ДІЯЛЬНОСТІ, ДОСТАВКА, ПЕРЕВІРКА РИЗИКУ

(1) Місцем виконання всіх зобов'язань, що випливають із договірних відносин, є Швайнфурт, якщо інше не встановлено.

(2) Спосіб доставки та упаковка підлягають належному розсуду продавця.

(3) Ризик передається замовнику не пізніше, коли доставлений товар передається експедитору, перевізнику чи іншій стороні, призначеній для здійснення відвантаження. Якщо відправлення або передача затримується через обставину, спричинену замовником, ризик передається замовнику з дня, коли доставлений товар буде готовий до відправки, і продавець повідомив про це замовника. Замовник несе витрати на зберігання. Наскільки погоджено відправлення замовленого товару, замовник несе ризик знищення або пошкодження, навіть якщо замовлені товари будуть відправлені безпосередньо замовнику зі складу субподача згідно інструкцій. 

§ 6 ПОВЕРНЕННЯ НАЗВУ

(1) Продавець зберігає право власності на товар, який він доставив, поки ціна придбання (включаючи ПДВ та витрати на доставку) не буде оплачена повністю за товар, про який йде мова.

(2) Якщо заверений товар обробляється або переробляється замовником, то узгоджено, що обробка, реконструкція доставлених товарів відбувається від імені та за рахунок продавця і що продавець безпосередньо володіє майном або - якщо обробка відбувається з матеріалів кількох власників або вартість оброблюваної позиції вища, ніж вартість доставленого товару - набуває відповідної частки співвладання у новоствореному предметі.

(3) У випадку, якщо доставлений товар перепродається, замовник цим приписує претензії проти третіх осіб продавцю як запобіжну діяльність.

(4) Якщо треті сторони отримують доступ до поставлених товарів, зокрема, шляхом вилучення, замовник негайно повідомить їх про майно продавця та повідомить про це продавця, щоб дозволити їй здійснювати свої майнові права. Якщо третя сторона не в змозі відшкодувати продавцю отримані витрати, замовник продавця за це несе відповідальність.

§ 7 ГАРАНТІЯ

(1) Гарантія на щойно виготовлені товари становить 12 місяців. Гарантійний термін починається з доставки або, якщо потрібно прийняття, з приймання. Гарантія не поширюється на вживані товари, так звані вживані ІТ та оброблені вживані товари із печаткою tecXL, наші окремі застосовуються Гарантійні умови.

(2) Гарантія не застосовується, якщо замовник змінює поставлені товари або змінив їх сторонніми особами без згоди продавця, і це унеможливлює або необгрунтовано важко усунути дефект. У будь-якому випадку замовник повинен нести додаткові витрати на виправлення дефекту, що виникли внаслідок зміни.

(3) Гарантія не поширюється на перевірені, неперевірені або несправні товари.

§ 8 ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ

(1) Відповідальність продавця за збитки, незалежно від правових причин, зокрема за неможливість, затримку, несправну чи неправильну доставку, порушення договору, порушення зобов’язань на договірних переговорах та насильницькі дії, наскільки винна, є відповідно до цього Абзаци обмежені.

(2) Продавець не несе відповідальності у випадку простої недбалості з боку своїх органів, законних представників, службовців чи інших недобросовісних агентів, якщо немає порушення істотних договірних зобов'язань. Основним для договору є зобов’язання щодо своєчасної доставки товару без істотних дефектів, а також зобов’язання щодо надання консультацій, захисту та зберігання, які призначені для того, щоб замовник міг використовувати поставлений товар відповідно до договору та захист життя та кінцівки персоналу замовника або захист його власності служать проти значної шкоди.

(3) Якщо продавець в основному не несе відповідальності за збитки відповідно до пункту 8 пункту 2, ця відповідальність обмежується тим збитком, який продавець передбачив як можливий наслідок порушення договору під час укладення договору або того, що він повинен був передбачити, якщо він буде здійснювати належну перевірку. Непрямі пошкодження та наслідки пошкодження, спричинені дефектами товарів, що доставляються, мають право на компенсацію лише в тому випадку, якщо така шкода, як правило, очікується, коли поставлені товари використовуються за призначенням.

(4) Обмеження § 8 не поширюються на відповідальність продавця за навмисну ​​поведінку, за гарантовані характеристики, за травмування життя, кінцівки чи здоров'я або згідно із Законом про відповідальність за товар.

§ 9 ПРАВИЛЬНІ ПРАВА

(1) Якщо замовник відмовляється прийняти товар, продавець має право відмовитися від договору купівлі-продажу та вимагати відшкодування збитків.

(2) Якщо продавець вимагає відшкодування збитків, це становить єдину ставку 15% від ціни продажу. Компенсація повинна бути встановлена ​​нижче, якщо клієнт виявить менший збиток. Замовник має можливість довести, що продавець не зазнав жодної шкоди. Якщо продавець може довести більший збиток, вона також може вимагати більшого збитку.

§ 10 ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ

(1) Місце підсудності будь-яких спорів, що виникають з ділових відносин між продавцем та покупцем, - за бажанням продавця, Швайнфурт або зареєстрований офіс замовника. Швайнфурт - це виключне місце підсудності судових позовів проти продавця. Це положення не впливає на обов'язкові законодавчі положення про виключні місця юрисдикції.

(2) Взаємини продавця та замовника виключно підпадають під дію законодавства Федеральної Республіки Німеччина. Конвенція ООН про міжнародний продаж товарів від 11 квітня 1980 р. (CISG) не застосовується.

(3) Договір залишається обов'язковим у своїх інших частинах, навіть якщо окремі пункти є юридично неефективними. Замість неефективних моментів застосовуються законодавчі положення, якщо вони існують. У тій мірі, в якій це представляло б необґрунтовані труднощі для однієї із договірних сторін, договір в цілому стає неефективним.

Ви можете завантажити наші загальні положення та умови станом на 26.03.2020 березня XNUMX року у форматі PDF тут:

§ 1 ОБЛАСТЬ ЗАЯВКИ; ШАПКА

(1) Ці Загальні умови придбання (GPC) поширюються на всі ділові відносини з нашими діловими партнерами та постачальниками («Підрядники»). GPC застосовується лише в тому випадку, якщо підрядником є ​​підприємець (Розділ 14 BGB), юридична особа з питань публічного законодавства або спеціального фонду публічного права.

(2) GPC застосовується, зокрема, до договорів купівлі-продажу та / або доставки рухомих предметів ("товарів"), незалежно від того, підрядник виготовляє товари сам або купує їх у постачальників (§§ 433, 650 BGB). Якщо інше не домовлено, GPC у версії, чинній на момент замовлення підрядника, або принаймні у версії, яка була останнім донесена до нього у текстовій формі, застосовується як рамкова угода також для подібних майбутніх договорів, без того, щоб нам довелося повторно посилатися на них у кожному окремому випадку.

(3) Ці ГПК застосовуються виключно. Відхилення, суперечливість або доповнення загальних умов підрядника стає частиною договору лише в тому випадку, якщо ми прямо письмово погодились на їх дію. Ця вимога згоди застосовується в будь-якому випадку, наприклад, навіть якщо ми приймаємо поставки підрядника без застереження, знаючи загальні умови підрядника.

(4) Індивідуальні угоди, укладені з підрядником у кожному конкретному випадку (включаючи сторонні угоди, доповнення та зміни), завжди мають перевагу перед цими ГПК. Письмовий договір або наше письмове підтвердження є авторитетним для змісту таких договорів, якщо вони підтверджують протилежне.

(5) Юридично відповідні декларації та повідомлення підрядника стосовно договору (наприклад, встановлення строку, нагадування, відкликання) повинні бути оформлені у письмовій формі, тобто у письмовій або текстовій формі (наприклад, лист, електронна пошта, факс). Законодавчі формальні вимоги та інші докази, особливо у випадку сумнівів у легітимності декларуючої сторони, залишаються без змін.

(6) Посилання на чинність статутних положень мають лише уточнююче значення. Таким чином, статутні положення застосовуються навіть без такого уточнення, якщо тільки вони не внесені прямі зміни або явно виключені в цих ГПК.

§ 2 ВИСНОВОК УГОДИ ТА УМОВИ УГОДИ

(1) Наше замовлення вважається обов'язковим якнайшвидше, коли воно подається або підтверджується в письмовій формі. Підрядник повинен повідомити нас про очевидні помилки (наприклад, помилки введення та розрахунку) та неповноту замовлення, включаючи документи замовлення з метою виправлення або завершення до прийняття; інакше договір вважається не укладеним.

(2) Пропозиції та кошторис витрат підрядником робляться безкоштовно і не створюють жодних зобов’язань для bb-net, якщо законодавчо не передбачено.

(3) Підрядник зобов'язаний письмово підтвердити наше замовлення протягом 2 днів або, зокрема, виконати його без застереження, надіславши товар (акцепт).

Запізнення на прийняття вважається новою пропозицією і вимагає прийняття нами.

(4) У разі змін у змісті договору, таких як сфера поставки та послуг, які виявляються абсолютно необхідними з точки зору підрядника, підрядник негайно повідомить bb-net у письмовій формі та до їх виконання очікуваної додаткової роботи. Всі зміни та їх реалізація потребують попередньої письмової згоди bb-net.

(5) Усі товари, меблі та системи, що доставляються клієнту, повинні відповідати законодавчим вимогам. На вимогу підрядник повинен негайно та безкоштовно надати bb-net відповідні сертифікати та / або декларації відповідності. Це стосується, зокрема, але не виключно товарів, що мають маркування CE, RoHS або EAR.

(6) Права розірвання договору визначаються законодавчими положеннями.

(7) Клієнт може розірвати договір без попередження з важливої ​​причини.

(8) У разі припинення, незалежно від інших прав замовника, замовник має право лише на винагороду за надані послуги до моменту припинення, які може бути використаний замовником.

§ 3 ЧАС ДОСТАВКИ ТА ЗАСТАВКА В ДОСТАВКІ

(1) Час доставки, вказаний клієнтом у замовленні, є обов'язковим. Якщо час доставки не вказаний у замовленні або іншим чином узгоджено, це 3 дні з моменту укладення договору. Підрядник зобов’язаний негайно повідомити нас у письмовій формі, якщо він навряд чи зможе виконати погоджені терміни доставки - з будь-якої причини.

(2) Ранні послуги або доставки, а також будь-яка часткова послуга або часткова доставка вимагають попередньої письмової згоди клієнта.

(3) Якщо підрядник не надає свою послугу або не надає свою послугу протягом узгодженого часу доставки або якщо він знаходиться у дефолті, наші права - зокрема на відкликання та компенсацію - визначаються законодавчими положеннями. Правила пункту 4 залишаються без змін.

(4) Якщо підрядник не працює за замовчуванням, ми можемо - окрім подальших юридичних вимог - компенсацію фіксованої ставки за нашу шкоду за замовчуванням i. H. v. Запросіть 0,5% від чистої ціни за робочий день, але не більше 5% від чистої ціни за пізню доставку. bb-net залишає за собою право довести, що завдано більшої шкоди. Підрядник залишає за собою право надати докази того, що шкоди не сталося або лише значно менше.

§ 4 РОБОТА ТА ДОСТАВКА

(1) Без нашої попередньої письмової згоди підрядник не вправі надавати належним йому послугам треті сторони (наприклад, субпідрядники). Підрядник несе ризик закупівлі своїх послуг, якщо інше не узгоджено в окремих випадках (наприклад, обмеження кількості запасів).

(2) Доставка в межах Німеччини - "безкоштовне місце проживання" до місця, зазначеного в замовленні. Якщо місце призначення не вказано, і нічого іншого не узгоджено, доставку потрібно здійснити до нашого зареєстрованого офісу в Швайнфурті. Відповідне місце призначення також є місцем виконання для доставки та будь-якого наступного виконання (зобов'язання надати).

(3) Доставка з третіх країн завжди має відповідність CIF. Інкотермс 2010 року, який потрібно виконати.

(4) До доставки повинно додаватися накладна з зазначенням дати (видача та відправлення), змісту доставки (номер артикулу та номер) та наш ідентифікатор замовлення (дата та номер). Якщо товарний лист відсутній або неповний, ми не несемо відповідальності за будь-які затримки в обробці та оплаті. Відповідна відправка з тим самим вмістом повинна бути надіслана нам окремо від накладної.

§ 5 ЦІНИ ТА УМОВИ ОПЛАТИ

(1) Ціна, зазначена в наказі, є обов'язковою. Усі ціни включають встановлений законом податок з продажу, якщо це не відображається окремо.

(2) Якщо в окремих випадках не встановлено інше, ціна включає всі послуги та допоміжні послуги підрядника (наприклад, складання, монтаж), а також всі додаткові витрати (наприклад, належна упаковка, транспортні витрати, включаючи страхування транспорту та відповідальності) .

(3) Узгоджена ціна належить до оплати протягом 30 календарних днів після повної доставки та обслуговування (включаючи будь-яке узгоджене прийняття) та отримання належного рахунку. Якщо ми здійснимо оплату протягом 14 календарних днів, підрядник надає нам знижку 3% на чисту суму рахунку. У разі банківських переказів оплата проводиться вчасно, якщо наше доручення на переказ надійшло в наш банк до закінчення строку платежу; Ми не несемо відповідальності за затримки, спричинені банками, які беруть участь у платіжному процесі.

(4) Ми не зобов'язані відсотками до погашення. Законодавчі положення застосовуються до дефолта в оплаті.

(5) Ми маємо право на відшкодування та утримання прав, а також на заперечення невиконаного договору в межах, дозволених законодавством. Зокрема, ми маємо право утримувати належні платежі до тих пір, поки ми все ще маємо претензії до підрядника за неповні або несправні послуги.

(6) Підрядник має право виключити або утримувати лише зустрічні вимоги, які були законодавчо встановлені або є безперечними.

§ 6 ПЕРЕВІРКА РИЗИКУ, ЗАСТОСУВАННЯ ПРИЙМАННЯ

(1) Доставка рухомих предметів, що підлягають виготовленню чи виготовленню, а також послуги з монтажу вимагає письмового прийняття bb-net. Передача ризику відбувається з прийняттям послуги bb-net. Мається на увазі прийняте прийняття, зокрема через використання об'єктів продуктивності bb-net.

(2) Ризик випадкової втрати та випадкового погіршення товару переходить до нас після доставки за місцем виконання. Якщо прийняття було узгоджено, це є визначальним для передачі ризику. Нормативні положення закону про договори на роботу та послуги також застосовуються відповідно до акцепту. Передача або акцепт - це те саме, якщо ми за замовчуванням приймаємо.

(3) Законодавчі положення застосовуються до виникнення нашого дефолту у прийнятті. Однак підрядник також повинен прямо запропонувати нам свою послугу, якщо конкретний або визначений календарний час був узгоджений для дій або співпраці з нашої сторони (наприклад, надання матеріалів). Якщо ми не прийняли рішення, підрядник може вимагати відшкодування своїх додаткових витрат відповідно до статутних положень (Розділ 304 BGB). Якщо контракт стосується невиправданого товару, який повинен бути вироблений підрядником (виготовлений на замовлення товар), підрядник має право на додаткові права лише в тому випадку, якщо ми зобов'язані співпрацювати і несемо відповідальність за неспроможність співпраці.

§ 7 ІНФОРМАЦІЙНІ ОБОВ'ЯЗКИ ВИКОНАВЦЯ

(1) Якщо підрядник відхилиться від узгодженої послуги, він негайно та чітко повідомить bb-net про це.

(2) Якщо існують рішення, що відхиляються для виконання погодженої послуги, які є економічно чи технічно більш підходящими, підрядник зобов'язується негайно та всебічно письмово повідомити bb-net.

(3) Якщо підрядник розуміє, що не може виконати свої договірні зобов’язання повністю або частково або не вчасно, він повинен негайно повідомити bb-net та вказати причини.

§ 8 УПАКОВКА

(1) Підрядник зобов'язаний безкоштовно збирати та належним чином та повністю утилізувати пакувальний матеріал. За бажанням підрядника, треті сторони, якщо це необхідно, також повинні надати відповідні докази законної утилізації. Якщо підрядник не виконує цього зобов’язання, замовник має право виставити рахунок підряднику на витрати на професійне збирання та утилізацію та пов'язані з цим витрати в повному обсязі.

(2) Підрядник зобов'язується виконувати зобов’язання, передбачені Положенням про упаковку, зокрема щодо належного ліцензування, надати докази клієнту про це на вимогу та виконувати зобов'язання, що випливають із клієнтом із розпорядження про упаковку. Якщо вони не підлягають передачі, підрядник надасть підтримку клієнту у їх виконанні безкоштовно.

§ 9 КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ

(1) Клієнт залишає за собою права власності та авторські права на ілюстрації, плани, креслення, розрахунки, інструкції щодо виконання, описи товарів та інші документи. Такі документи підлягають виключному використанню контрактної послуги та повертаються нам після завершення договору. Документи мають зберігатися в таємниці від третіх осіб навіть після закінчення договору. Обов'язок конфіденційності втрачає силу лише тоді, коли та в тій мірі, коли знання, що містяться в наданих документах, стали загальновідомими.

(2) Наведене вище положення відповідно застосовується до речовин та матеріалів (наприклад, програмного забезпечення, готових та напівфабрикатів), а також до інструментів, шаблонів, зразків та інших предметів, які ми надаємо підряднику для виготовлення. Такі об'єкти - до тих пір, поки вони не будуть оброблені - підлягають зберіганню окремо за рахунок підрядника та страхуються від руйнування та втрати у відповідній мірі.

§ 10 ПОВЕРНЕННЯ НАЗВУ

(1) Розширене, переслане, розширене або подальше резервування права власності підрядником на замовлені товари клієнтом не визнається.

(2) Якщо клієнт приймає пропозицію підрядника щодо передачі права власності, обумовленої оплатою покупної ціни (просте утримання права власності), зберігання права власності закінчується не пізніше із сплатою покупної ціни за товар.

§ 11 ДЕФЕКТИВНА ДОСТАВКА

(1) Законодавчі положення застосовуються до наших прав у разі суттєвих дефектів та дефектів у назві товару (включаючи неправильні та короткі поставки, а також неправильну збірку, несправну збірку, інструкцію з експлуатації та експлуатації) та інших порушень обов'язку з боку підрядника, якщо інше не встановлено нижче .

(2) Відповідно до статутних положень, підрядник особливо несе відповідальність за те, щоб товари мали узгоджену якість, коли ризик переходить до нас. У будь-якому випадку, ті описи товарів, які, зокрема за призначенням або посиланням у нашому порядку, є предметом відповідного договору або включаються в договір так само, як ці ГПК застосовуються як договір про якість. Не має значення, чи опис продукту походить від нас, підрядника чи виробника.

(3) Незважаючи на пункт 442, пункт 1, вирок 2 Цивільного кодексу Німеччини (BGB), клієнт має право на необмежені вимоги щодо недоліків, навіть якщо клієнт не був відомий про дефект під час укладення договору через грубу недбалість.

(4) Законодавчі положення (§§ 377, 381 HGB) застосовуються до зобов'язань щодо комерційної інспекції та повідомлення з таким положенням: Наше зобов'язання з інспекції обмежується дефектами, які виявляються під час нашої перевірки вхідних товарів під зовнішньою оцінкою, включаючи документи про доставку (наприклад, B. транспортні пошкодження, неправильна та коротка доставка) або їх можна розпізнати в нашому контролі якості у випадковій вибірці. Наскільки прийнято прийнято, перевірка не є обов'язковою. Крім того, це залежить від того, наскільки розслідування є можливим у звичайному процесі бізнесу з урахуванням обставин окремої справи. Наше зобов’язання повідомити нас про виявлені дефекти пізніше залишається незмінним. Без шкоди для нашого обов'язку перевіряти нашу скаргу (повідомлення про дефекти) вважають оперативною та своєчасною, якщо вона надіслана протягом 5 робочих днів після виявлення або, у випадку явних дефектів, доставки.

(5) Наступне виконання включає також вилучення бракованих товарів та їх перевстановлення за умови, що товари були вбудовані в інший товар або приєднані до іншого товару відповідно до їх типу та цільового призначення; наше законодавче право на відшкодування відповідних витрат залишається незмінним. Підрядник несе витрати, необхідні для тестування та подальшого виконання робіт, навіть якщо виявиться, що дефекту насправді не було. Наша відповідальність за збитки у випадку необґрунтованого прохання виправити дефекти залишається незадіяною; Однак у цьому відношенні ми несемо відповідальність лише в тому випадку, якщо ми через грубу недбалість визнали чи не визнали, що не було дефекту.

(6) Без шкоди для наших законних прав та положень пункту 5 застосовується наступне: Якщо підрядник виконує зобов'язання щодо додаткового виконання - за нашим бажанням, усунувши дефект (подальше поліпшення) або доставивши товар без дефектів (заміна доставки) - у межах набору, Якщо не через розумний проміжок часу, ми можемо усунути дефект самостійно і вимагати від підрядника відшкодування необхідних витрат або відповідного авансового платежу. Якщо подальша робота підрядником не вдалася або є для нас необґрунтованою (наприклад, через особливу терміновість, загрозу експлуатаційній безпеці або загрозу непропорційного збитку), термін не вимагається; ми повідомимо підрядника негайно, якщо можливо заздалегідь, про такі обставини.

(7) Крім того, у випадку суттєвих чи юридичних дефектів ми маємо право знизити ціну придбання або відмовитися від договору відповідно до законодавчих положень. Крім того, ми маємо право на відшкодування збитків та витрат відповідно до законодавчих положень.

§ 12 РЕКЛАМАЦІЯ ДОСТАВЧИКА

(1) Ми маємо право на наші законні вимоги щодо регресу в ланцюзі постачань (звернення до постачальників відповідно до §§ 445a, 445b, 478 BGB) на додаток до вимог про дефекти. Зокрема, ми маємо право вимагати від підрядника саме того типу додаткового виконання (ремонту або заміни), яким ми зобов'язані замовника в окремих випадках. Це не обмежує наше законодавче право вибору (п. 439 п. 1 BGB).

(2) Перш ніж ми визнаємо або виконаємо претензію про недоліки, заявлену нашим замовником (включаючи відшкодування витрат відповідно до пунктів 445, 1а, абз. 439, 2 абзацу 3 та XNUMX BGB), ми повідомимо про це підрядника та попросимо письмову заяву, коротко пояснивши факти . Якщо обґрунтована заява не буде зроблена в розумний проміжок часу, і якщо не знайдене мирового рішення, позов про фактично надані нами дефекти вважається заборгованим нашому замовнику. У цьому випадку підрядник несе відповідальність за надання доказів протилежного.

(3) Наші претензії від звернення з боку постачальника також застосовуються, якщо браковані товари отримані нами або іншим підприємцем, наприклад. Б., включивши його в інший продукт.

§ 13 ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ВИРОБНИКА

(1) Якщо підрядник несе відповідальність за пошкодження продукції, він повинен відшкодувати нам претензії сторонніх осіб, якщо причина знаходиться в його сфері контролю та організації, і він сам несе відповідальність у зовнішніх відносинах.

(2) У рамках свого зобов'язання з відшкодування витрат підрядник має витрати відповідно до Відшкодувати §§ 683, 670 BGB, які є результатом або у зв’язку з вимогою третіх осіб, включаючи акції відкликання, проведені нами. Ми повідомимо підрядника про зміст та обсяг заходів щодо відкликання - наскільки це можливо та розумно - і надамо йому можливість прокоментувати. Подальші юридичні вимоги залишаються без змін.

(3) Підрядник повинен скласти та утримувати страхування відповідальності за продукцію з одноразовим покриттям не менше 10 млн. Євро за особисту травму / майнову шкоду.

§ 14 ПРАВА ВЛАСНОСТІ

(1) На перший письмовий запит та без шкоди для встановлених законодавством вимог підрядник зобов’язаний відшкодувати клієнта від передбачуваних порушень патентного законодавства, авторських прав чи інших майнових прав. Зобов'язання відшкодувати кошти включає всі витрати, які здійснює клієнт у зв'язку з вимогами третіх осіб.

(2) Термін позовної давності щодо вимоги про відшкодування збитків становить три роки від знання клієнта або грубо недбалого незнання обставин, що спричиняють вимогу. Між іншим, незалежно від знань чи грубо недбалого незнання, право на відшкодування шкоди закінчується через десять років від його створення.

§ 15 ОБМЕЖЕННЯ ОБМЕЖЕНЬ

(1) Взаємні вимоги договірних сторін втрачають силу відповідно до законодавчих положень, якщо інше не встановлено нижче.

(2) Незважаючи на пункт 438, пункт 1, № 3 BGB, загальний строк позовної давності щодо позовних вимог становить 3 роки з моменту передачі ризику. Якщо акцепт був узгоджений, термін позовної давності починається з акцепту. Трирічний строк позовної давності також застосовується відповідно до вимог, що виникають із-за дефектів права власності, внаслідок чого встановлений законом строк позовної давності щодо реальних вимог про здачу третіх осіб (п. 3 (438) № 1 BGB) залишається незадіяним; Крім того, позовні вимоги, що ґрунтуються на дефектах права власності, не набувають строкової давності, поки третя сторона все ще може стверджувати право проти нас - особливо за відсутності строку давності.

(3) Позовна давність закону про продаж, включаючи вищезазначене продовження, застосовується - до юридичної міри - для всіх договірних вимог про дефекти. Якщо ми також маємо право на позадоговірні вимоги про відшкодування збитків через дефект, застосовується звичайний встановлений законом термін позовної давності (§§ 195, 199 BGB), якщо застосування строків позовної давності закону про продаж в окремих випадках не призводить до більш тривалого строку позовної давності.

§ 16 ПРАВА ВИКОРИСТАННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЇ

(1) Якщо не укладено угод про відхилення, підрядник безповоротно надає підряднику необмежені права на використання та експлуатацію всіх розрахунків, графіки, планів, виробів, моделей, креслень за змістом, простором та часом за умови, що він сам є власником усіх прав. Інструменти графіки чи інших документів у письмовій, електронній чи іншій формі.

§ 17 ОГЛЯД

(1) Клієнт має право перевірити виконання контракту підрядником. Клієнт залишає за собою право перевіряти документи випробувань та виконання та перевіряти системи та засоби, необхідні для виконання договору. Якщо клієнт вважає необхідним відвідування приміщень підрядника, він заздалегідь зареєструється для зустрічі протягом робочого часу.

(2) Клієнт також має право перевірити дотримання правил відповідно до розділу 19.

§ 18 ДОВІДКА

(1) Використання назви, фірмового найменування або логотипу клієнта підрядником у зв'язку з рекламними цілями або посиланнями вимагає заздалегідь вираженої письмової згоди клієнта.

§ 19 РЕГЛАМЕНТИ ВІДБУ-НЕТ, ПРАВА ДОСТУПУ

(1) Під час заходу до заводських приміщень bb-net підрядник зобов'язується взяти до відома та дотримуватися правил зовнішньої компанії. Положення можна знайти в Інтернеті за адресою www.bb-net.de/fremdfirmenordnung бути викликаним.

§ 20 ВИБОР ЗАКОНУ ТА МІСЦЕ ЮРИСДИКЦІЇ

(1) Стосовно цих ГПК та договірних відносин між нами та підрядником застосовується закон Федеральної Республіки Німеччина щодо виключення єдиного міжнародного права, зокрема закону ООН про продаж.

(2) Якщо підрядником є ​​купець i. С. д. Комерційний кодекс, юридична особа за публічним законодавством або державним спеціальним фондом, є виключним - також міжнародним - місцем юрисдикції для всіх суперечок, що виникають з договірних відносин. S. v. § 14 BGB є. Однак у всіх випадках ми також маємо право вжити юридичних дій за місцем виконання зобов'язання з доставки згідно з цими ГПК або пріоритетною індивідуальною угодою або за загальним місцем юрисдикції підрядника. Основні законодавчі положення, зокрема ті, що стосуються виключної відповідальності, залишаються без змін.

Ви можете завантажити наші Загальні умови придбання з лютого 2020 року у форматі PDF тут:

введення:

Ця інструкція поширюється на всіх ділових партнерів, постачальників, замовників, органів влади та інших третіх осіб, включаючи їх працівників та залучених ними третіх осіб (далі - зовнішні компанії), які працюють у заводських приміщеннях bb-net Media GmbH (далі - bb-net) Акт. Ці зовнішні положення компанії поширюються на вулицю Лісабон 4.

Дія цих інструкцій починається, коли ви входите, і закінчується, коли ви виходите з заводських приміщень. Мета цих інструкцій - уникнути або зменшити ризики для безпеки, здоров'я, навколишнього середовища та майна, коли зовнішні компанії працюють у приміщеннях заводу.

Крім того, ці вказівки служать підтримкою зовнішніх компаній у підготовці власної оцінки ризику та водночас вимагати дотримання вимог, перелічених нижче.

§ 1 РЕГЛАМЕНТИ ОХОРОНИ РОБОТИ ТА ЕКОЛОГІЇ

Зовнішні компанії повинні дотримуватися всіх відповідних норм охорони праці та охорони навколишнього середовища, державних та торговельних об'єднань, а також загальновизнаних правил безпеки та гігієни праці, включаючи норми щодо запобігання нещасних випадків, що застосовуються до сфери робіт, а також чинне законодавство про робочий час, коли вони виконують діяльність. Якщо зовнішні компанії не знають цих норм, вони зобов'язані отримати необхідну інформацію. Зовнішні компанії гарантують, що ні вони, ні їх субпідрядники не наймають працівників без діючих та належних робочих документів та дотримуються відповідних законодавчих норм щодо виплати заробітної плати.

§ 2 КООРДИНАТОР

Координатор - це завжди співробітник bb-net. Координатор є безпосередньою контактною особою для зовнішньої компанії з усіх питань, що перебувають у приміщенні заводу bb-net. Зовнішня компанія буде повідомлена про ім’я та номер телефону координатора при першому вході у приміщення фабрики.

§ 3 ЗАМОВЛЕННЯ, ІНСТРУКЦІЇ ТА ПОРУШЕННЯ

Зовнішня компанія зобов'язана виконувати накази та вказівки координатора, його агента, спеціаліста з безпеки bb-net (далі спільно називається «уповноваженим особою»). Якщо зовнішня компанія має сумніви щодо дозволу уповноваженої особи на видачу наказів та інструкцій, вона зобов'язана підтвердити дозвіл координатором. Моніторинг та видача наказів та інструкцій уповноваженими службовцями не позбавляє зовнішню компанію від власної відповідальності перед своїми працівниками та bb-net.

У разі порушень правил праці та охорони навколишнього природного середовища, а також інших порушень службових обов'язків, bb-net має право наказати припинити роботу до усунення порушення та виключити працівників із подальшої діяльності.

§ 4, ЩО РОБИТИ У ПОДІЇ ДТП

У разі нещасних випадків будь-якого типу слід негайно повідомити керівника заводу, координатора та спеціаліста з безпеки. Крім того, зовнішня компанія зобов'язана виконувати встановлені законодавством зобов'язання щодо звітності, що застосовуються до всіх аварій на виробництві. Пошкодження або несправності в системах і системах bb-net також повинні бути негайно повідомлені координатору.

§ 5 КОНСУЛЬТАТИ БЕЗПЕКИ

Спеціаліст із безпеки bb-net консультує зовнішню компанію з усіх питань, пов'язаних з охороною праці. Вона доступна для зовнішньої компанії для отримання інформації та проінформує їх, наприклад, про небезпеки, що виникають внаслідок окремих систем та процесів та заходів щодо їх запобігання. Зовнішня компанія повинна з’ясувати контактні дані відповідального працівника служби безпеки через координатора.

§ 6 ЕКОЛОГІЧНИЙ КОНСАЛТИНГ

Спеціаліст із безпеки bb-net консультує зовнішню компанію з усіх питань охорони навколишнього середовища. Вона доступна для зовнішньої компанії для отримання інформації щодо всіх питань, пов'язаних з утилізацією відходів, захистом ґрунтів та вод, забрудненням забрудненням та поводженням з небезпечними товарами. Зовнішня компанія повинна з’ясувати контактні дані відповідального працівника служби безпеки через координатора.

§ 7 СПЕЦІАЛЬНІ ЗОВНІШНІ ЗАВДАННЯ КОМПАНІЇ

Зовнішня компанія зобов’язується виконувати наступні пункти:

  1. Зовнішня компанія інформує координатора перед початком, після закінчення і кожного разу, коли діяльність, що проводиться у приміщенні заводу, переривається.
  2. Підрядник гарантує, що вони завжди залишають робоче середовище у безпечному стані.
  3. Зовнішня компанія інформує координатора про можливі збої в операційному процесі. Він повідомляє координатору про всі несправності та несправності, які виникають під час виконання діяльності.
  4. Зовнішня компанія визначає щоденну роботу з відповідальним координатором.
  5. Використовувані інструменти та обладнання, особливо драбини та риштування, повинні бути в безпечному робочому стані. Виходячи з робочого місця, вони повинні бути замкненими або іншим чином закріпленими, щоб вони не становили небезпеки для людей чи майна, або ними можна користуватися без дозволу.
  6. Електричні пункти живлення під час роботи на будівлях та будівельних послугах чи виробничих системах повинні мати пристрій залишкового струму (RCD).
  7. Транспортні засоби, якими користується зовнішня компанія, повинні відповідати діючим нормам у цьому місці.

§ 8 Внутрішні правила безпеки

Зовнішня компанія дотримується таких внутрішніх правил безпеки:

  1. Інструменти, пристрої, обладнання та системи з bb-net не можна використовувати без дозволу, без підтвердження необхідної кваліфікації та придатності та без інструкцій від bb-net.
  2. Склади матеріалів і запаси матеріалів повинні бути розкладені таким чином, щоб вони не загрожували безпеці праці, виробничого процесу, транспорту або потоку руху.
  3. Розкопки, траншеї, відкриті канали, підлогові отвори тощо повинні бути належним чином закріплені скрізь і освітлені в темряві. Небезпечні робочі місця потрібно обмежувати.
  4. Заборонено вносити та вживати алкогольні напої та інші наркотичні речовини (наркотики) у приміщеннях фабрики bb-net. Члени зовнішньої компанії, які мають обґрунтовану підозру, що вони перебувають під впливом наркотичних речовин або напоїв, можуть бути вигнані з приміщень компанії.
  5. Зовнішня компанія дотримується заборони куріння.
  6. Зовнішня компанія забезпечує, щоб її працівники носили необхідні засоби індивідуального захисту (захисні окуляри, захисне взуття, тверді шапки тощо).
  7. Відповідні статутні положення щодо дорожнього руху загального користування застосовуються у приміщеннях заводу bb-net. Однак, транспортному трафіку компанії завжди слід надавати пріоритет, а внутрішні правила руху та поведінки компанії повинні дотримуватися. Максимальна швидкість для транспортних засобів усіх типів у приміщеннях компанії - 20 км / год.
  8. Транспортні засоби від зовнішніх компаній допускаються лише до приміщень компанії для завантаження та вивантаження.
  9. Співробітники зовнішніх компаній, які експлуатують промислові вантажні автомобілі, крани та аеродромні робочі платформи, повинні мати відповідний сертифікат навчання.
  10. Працівникам зовнішньої компанії забороняється входити до частин компанії, за винятком областей перерви та санітарних приміщень, які не входять до сфери діяльності зовнішньої компанії. За винятком випадків, інші частини компанії можуть бути введені після консультації з відповідальним координатором, наскільки це необхідно для здійснення діяльності.
  11. Обов’язково повинні дотримуватися знаки заборони та попереджувальні знаки та маркування. Вони не повинні бути видалені або нерозбірливі.
  12. Маршрути втечі та двері розмічені. Вони повинні бути чіткими завжди.
  13. Обладнання для пожежогасіння, гідранти та відповідні знаки не повинні бути прикриті, заблоковані та непридатні для використання будь-яким іншим способом. Вони повинні бути доступними постійно. Про будь-які пошкодження потрібно негайно повідомити координатору.
  14. Пішоходам доводиться користуватися розміченими тротуарами та стежити за рухом промислових вантажівок.

§ 9 НЕБЕЗПЕЧНА РОБОТА

На небезпечні роботи потрібні дозволи або дозволи на роботу. Зовнішня компанія отримує це від відповідального координатора, якщо це необхідно. Зовнішня компанія використовує лише кваліфікованих працівників для небезпечних робіт. Зовнішня компанія гарантує, що всі заходи в приміщеннях фабрики bb-net затверджуються координатором. Небезпечна робота включає, зокрема:

  1. поводження з небезпечними речовинами,
  2. Робота над електричними системами та обладнаннями або поблизу них,
  3. Працюючи з небезпекою пожежі (зварювання, спалювання, нагрівання, різання) і легкозаймистих рідин,
  4. Робота на парових або напірних лініях,
  5. Працюючи з ризиком падіння,
  6. Робота, яка вимагає спеціальних заходів обережності, оскільки існують негайні небезпеки для працівників зовнішньої компанії та bb-net.

§ 10 ВЗАЄМНИЙ РИЗИК

Говорять про «взаємну загрозу», коли bb-net та / або зовнішня компанія бачить власний та / або зовнішній потенціал ризику під час здійснення діяльності. Якщо можлива взаємна небезпека, зовнішня компанія обговорює з координатором, чи потрібні заходи безпеки перед початком роботи. Угода з координатором не звільняє зовнішню компанію від обов'язку контролювати її власних працівників.

Докладно застосовується наступне:

  1. Під час роботи над живими системами чи обладнанням або поблизу їх також повинна бути включена технологія побудови bb-net, відповідальна за цю область. Зовнішня компанія повинна дізнатись контактні дані відповідного відділу спеціалістів через координатора.
  2. Електричну енергію можна забирати тільки від зовнішньої компанії в призначених пунктах харчування. Зовнішня компанія повинна з'ясувати точки харчування через координатора.
  3. Інші електричні підключення до мережі компанії можуть здійснюватись лише відділом будівельних послуг за участю координатора.
  4. Виконання земляних робіт необхідно заздалегідь обговорити з керівництвом заводу через можливі пошкодження ліній електропостачання. Зовнішня компанія повинна з’ясувати контактні дані управління заводу через координатора.

§ 11 ПОСІБНИКІВ З ЕКОЛОГІЇ, ЕНЕРГЕТИКИ ТА ЗАХОДНОЇ БЕЗПЕКИ

Зовнішня компанія зобов’язана дотримуватися вказівок щодо навколишнього середовища, енергетики та охорони праці.

Зокрема, застосовується таке:

  1. Забезпечення та зберігання забруднюючих води та небезпечних для навколишнього середовища речовин повинно відбуватись у зборі лотків.
  2. Поводження з небезпечними для води речовинами не повинно спричиняти шкідливого забруднення ґрунту, ґрунтових вод, поверхневих чи стічних вод. Ємності для роботи та зберігання повинні бути придатними, у справному стані та двомісні з 100 літрів. У робочій зоні повинні бути доступні достатня кількість зв'язуючого речовини.
  3. Паливна система та система змащення транспортних засобів та машин не повинні мати витоків.
  4. Просочування стічних вод та інших рідин заборонено. Те саме стосується введення в каналізаційну мережу, якщо спеціаліст із охорони навколишнього середовища не затвердив.
  5. Зовнішня компанія зобов’язана належним чином переробити, утилізувати та вивозити з приміщень фабрики bb-net всі відходи, що виникають під час здійснення діяльності відповідно до відповідних норм. Копія всіх доказів та документів, що випливають із цього зобов'язання, повинна бути негайно передана координатору. Зовнішня компанія має право в окремих випадках утилізувати відходи у приміщеннях заводу згідно з діючою системою відділення відходів за згодою службовця з видалення bb-net. Зовнішня компанія повинна дізнатись контактні дані відповідального працівника з утилізації відходів через координатора.
  6. Спалювати відходи будь-якого виду на виробничих приміщеннях заборонено.
  7. Викиди пилу, запаху та шуму повинні бути зведені до технічно досяжних.
  8. Необхідно виключити шкідливий вплив працівників та мешканців. Використовувані будівельні машини повинні відповідати вимогам Положення про обладнання та шум машини.
  9. Будівельні, допоміжні та експлуатаційні матеріали, що містять азбест, галогеновані вуглеводні, свинцеві та канцерогенні волокнисті матеріали, не повинні використовуватися.
  10. Ресурси (наприклад, вода, енергія, допоміжні та експлуатаційні матеріали) повинні використовуватися мало.
  11. Зовнішня компанія використовує лише працівників, які мають кваліфікацію через освіту, навчання чи досвід для діяльності із значним впливом на навколишнє середовище. Відповідні докази повинні бути показані bb-net у будь-який час на запит

§ 12 ЗАХИСТ ЗА ПОЖАРОМ

У ході заходів з пожежонебезпекою зовнішня компанія зобов’язана використовувати дозвільну процедуру для проведення гарячих робіт та організувати зняття пожежної сигналізації через координатора, із залученням працівника служби безпеки / пожежної охорони. Зовнішня компанія зобов’язана забезпечити засоби пожежогасіння та після завершення робіт видалити легкозаймисті речовини та гази з будівлі чи робочих зон, таких як поверхні даху, та, за необхідності, забезпечити вогнезахисний пост. Шляхи втечі, двері та обладнання для пожежогасіння повинні бути чіткими. Прориви через пожежні стіни дозволені лише після консультації з координатором і можуть бути знову закриті, застосовуючи процедуру, визначену координатором.

§ 13 ДАЛЬНА РЕГУЛЯТОРНА ІНФОРМАЦІЯ

  1. Будівельно-монтажний майданчик завжди повинен утримуватися в чистому стані та прибирати в кінці робіт.
  2. Фотозйомка чи зйомки у приміщеннях компанії не дозволяються - якщо немає спеціального дозволу від bb-net.
  3. У неділю та державні свята працівникам зовнішніх компаній дозволяється заходити до наших приміщень лише з письмового схвалення від bb-net.
  4. Видобуток будівельної води з гідрантів дозволяється лише за погодженням координатора.

§ 14 СИСТЕМА УПРАВЛІННЯ ЕНЕРГІЄЮ

bb-net прагне дбайливого використання енергії та постійного підвищення її енергоефективності. Тому зовнішня компанія забезпечує економне та дбайливе використання енергії!

§ 15 СПЕЦИФІЧНІ РЕГЛАМЕНТИ

Якщо існують конкретні норми, зовнішня компанія зобов’язана їх дотримуватися. Координатор повідомляє координатор під час інструктажу.

§ 16 НАВЧАННЯ ПРАЦІВНИКІВ

Зовнішня компанія зобов'язана проінформувати своїх працівників про зміст цих "bb-net інструкцій для зовнішніх компаній" перед початком роботи та надати докази цього у відповідній формі на запит від bb-net. Крім того, зовнішня компанія повинна забезпечити, щоб її працівники дотримувались правил "bb-net інструкцій для зовнішніх компаній". Інструкція про умови праці, небезпеку та захисні заходи повинна демонстративно повторюватися не рідше одного разу на рік.

§ 17 Відповідальність за мовні версії

Є лише німецька версія, це обов’язково.

Умови гарантії bb-net media GmbH (далі bb-net) спрямовані виключно на комерційних замовників. Якщо ви придбали продукт tecXL як приватна особа, зверніться до відповідного дилера для гарантійної обробки. Права поза гарантією не обмежуються наданням гарантії.

§ 1 ЗМІСТ ГАРАНТІЇ

(1) bb-net гарантує своїм клієнтам, що продане обладнання не містить дефектів виробництва, матеріалів та обробки. Загальновизнані правила технології на момент виготовлення є визначальними.

(2) bb-net буде або відремонтувати дефектні товари, або замінити їх на продукт, який є принаймні еквівалентним або порівнянним. У будь-якому випадку витрати несе bb-net.

(3) Якщо ані ремонт, ані заміна дефектного пристрою неможливі, bb-net відшкодує вам поточну вартість пристрою. Справедлива вартість визначається на основі поступової знижки з боку bb-net. Якщо дефект виникає протягом перших 12 місяців, bb-net відшкодує покупцеві повну ціну придбання. 
Рис. Прогресування знижок: 
> 12 місяців - знижка 20% 
> 18 місяців - знижка 30% 
> 24 місяців - знижка 40% 
> 30 місяців - знижка 50%  

(4) Обмінені частини стають власністю bb-net. Більше ніяких претензій немає. Зокрема, bb-net не надає кредитних пристроїв для ремонту протягом гарантійного періоду і не бере на це витрат на це.

(5) Якщо для перероблених вживаних товарів з ущільненням tecXL використовується акумуляторна батарея, bb-net гарантує мінімальний час роботи в 30 хвилин при регулярній роботі.

§ 2 ВИКЛЮЧЕННЯ ГАРАНТІЇ

(1) Знос деталей виключається з гарантії. До них відносяться, зокрема, але не виключно: батареї, конденсатори, вентилятори, теплопровідні агенти, знебарвлення, петлі, важелі, кришки або знаки зносу у зоні введення. Гарантія на акумулятори обмежена максимум 6 місяців.

(2) Гарантія не поширюється на шкоду, спричинену форс-мажорними ситуаціями або природними катастрофами, зокрема, але не виключно: пожежа, радіація, мороз, сонце / спека, повені, війна, комп'ютерні віруси, помилки програмування та програмного забезпечення, зовнішні сили чи удари.

(3) Неправильне використання або модифікація пристроїв також виключається з гарантійної вимоги. Приклади неправильного використання, зокрема, але не виключно: пошкодження води, пошкодження корозією, дефекти через аксесуари, не затверджені виробником, та встановлення програмного забезпечення, не затвердженого виробником.

(4) Серійні помилки на виробництві, помилки програмного забезпечення та / або помилки, пов'язані з операційною системою, виключаються з гарантії.

(5) Крім того, термін дії гарантії закінчується, якщо будь-яка особа / компанія, крім bb-net, не дотримується встановлення, інструкцій з догляду та ремонту пристрою. Крім bb-net, ремонт третьою стороною прямо погодився у письмовій формі.

(6) Автономні, але також вбудовані дисплеї класифікуються на чотири класи помилок пікселів відповідно до ISO 13406-2. Ці продукти тестуються та продаються відповідно до класу помилок пікселів II категорії категорії ISO. Максимально допустима кількість дефектів на мільйон пікселів - це два безперервно освітлені пікселі (тип дефекту 1), два безперервно чорні пікселі (тип дефекту 2) або п’ять несправних пікселів, або безперервно освітлені кольорами червоний, зелений, синій та безперервно чорний ( Тип помилки 3). Дефектні пікселі не є гарантійним випадком у відповідній специфікації.

(7) Гарантія не поширюється на монтаж або демонтаж дефектної деталі чи виробу.

§ 3 ПЕРІОД ГАРАНТІЇ

(1) Гарантійний термін для продуктів tecXL становить 24 місяці, для іншого вживаного обладнання, так званого використовуваного ІТ, 3 місяці і починається з дати виписки.

(2) Якщо клієнт перепродає продукцію з ущільненням tecXL вперше, гарантійний термін починається знову, але продовження обмежується максимум на 6 місяців. За запитом bb-net повинен отримати оригінал квитанції про продаж, де чітко ідентифікується пристрій. Акумулятори з цього виключаються.

(3) Якщо компоненти обмінюються під час виконання гарантії, це не спричиняє нового початку гарантійного періоду.

§ 4 ПРОЦЕДУРА У ДІЯЛІ ГАРАНТІЇ

(1) Якщо ви виявите дефект у вашому продукті tecXL, негайно зверніться до служби обслуговування клієнтів, скориставшись онлайн-формою у вашому обліковому записі клієнта.

(2) Якщо наша служба замовника визначить, що товар, на який скаржився, може бути несправним і гарантійна претензія виправдана, ви отримаєте номер обробки (RMA) та інструкції щодо доставки товару до bb-net.

(3) Повернення дозволених нами bb-net у відповідній транспортній упаковці сплачуються заздалегідь і відповідно страхуються. Відправка відбувається за адресою, вказаною на звороті.

(4) Після надання гарантії ви отримаєте ваш товар tecXL назад у тій же конфігурації, що він був у початковому режимі при його придбанні, з урахуванням будь-яких оновлень.

(5) Ви не можете повернути незавершений товар до bb-net, не звертаючись заздалегідь до нашої служби обслуговування клієнтів. bb-net залишає за собою право повернути не оголошені партії та виставити рахунок відправника за витрати на доставку та обробку.

§ 5 Прийняття витрат

(1) Витрати на відправлення та додаткові витрати несе покупець. У разі подання скарг протягом перших 60 днів після дати доставки, bb-net надає можливість також нести витрати на повернення.

(2) Після завершення ремонту bb-net без додаткових сповіщень відправить пристрою замовнику за рахунок bb-net.

§ 6 ВІДХОДЖЕННЯ

(1) bb-net не несе відповідальності за дані та встановлене програмне забезпечення. bb-net залишає за собою право видаляти носії даних в межах гарантії відповідності та перевстановлювати операційну систему. Відповідальність замовника є за перевстановлення операційної системи та іншого програмного забезпечення.

(2) bb-net не несе відповідальності за дані, втрачені під час транзиту з bb-net. Транспортне страхування покриває лише вартість відвантаження.

(3) bb-net не несе відповідальності за ремонт, виконаний як жест доброї волі.

§ 7 ЗАХИСТ ДАНИХ

(1) Дані, необхідні для реалізації та обробки гарантії, реєструються, передаються та обробляються. Використовуючи поточно діючу процедуру повернення, замовник погоджується, що ці дані можуть бути зібрані та оброблені. bb-net завжди діє відповідно до умов економії даних.

§ 8 МІСЦЕ ДІЯЛЬНОСТІ, МІСЦЕ ЮРИСДИКЦІЇ ТА ЗАСТОСОВАННЯ ЗАКОН

(1) Місцем виконання зобов’язань з цієї гарантії є Швайнфурт. Наскільки це допустимо, місцем підсудності є районний округ суду Швайнфурт. Німецьке законодавство застосовує цю гарантію до виключення із закону про продаж ООН, якщо це не суперечить обов'язковому міжнародному законодавству про захист прав споживачів.

Наступні принципи поведінки описують бажану етично правильну поведінку у будь-яких випадках бізнесу відповідно до чинного законодавства та відповідних внутрішніх вказівок. Усі співробітники bb-net відповідають за дотримання кодексу поведінки. В основному принципи поділяються на цілісність, надійність та прозорість.

§ 1. ЗАГАЛЬНІ

Цей кодекс поведінки був розроблений керівництвом і описує цінності, якими ми ділимось, і як ми хочемо працювати разом - сьогодні і в майбутньому. Вони дають нам чіткий цільовий образ, якого необхідно досягти, щоб забезпечити довгостроковий успіх нашої компанії. Поважна та спільна співпраця, а також свідоме сприйняття соціальної відповідальності є основою нашого довгострокового корпоративного успіху. Відповідальна, етично правильна та чесна поведінка очікується від керівництва, співробітників, а також ділових партнерів, постачальників та, можливо, майбутніх дочірніх компаній або компаній, що працюють у співпраці

Кодекс поведінки пред'являє претензію на себе, водночас це обіцянка зовнішньому світу за відповідальну поведінку по відношенню до ділових партнерів та громадськості, а також поводження один з одним всередині компанії. Він повинен слугувати орієнтиром для нашої щоденної поведінки.

Наші менеджери мають особливу функцію зразка для наслідування. Обов’язковою умовою впровадження Кодексу поведінки на рівні всієї компанії є те, що наші цінності ілюструють менеджери. Вони є першою контактною особою для питань щодо розуміння норм та гарантують, що всі працівники знають і розуміють кодекс поведінки. В рамках своїх управлінських завдань вони запобігають неприйнятній поведінці або вживають відповідних заходів для запобігання порушенням правил у своїй зоні відповідальності.

§ 2 ЦІННОСТІ ТА ПРИНЦИПИ ВОВЕДЕННЯ

Для нас дотримання законів та нормативно-правових актів є важливим основним принципом економічно відповідальних дій. Ми завжди дотримуємося діючих законодавчих заборон та зобов’язань.

Наші співробітники - це основа успіху нашої компанії. Щоб їх сильні сторони могли розвиватися, ми створюємо робоче середовище, яке живе цим вдячністю та сприяє доброчесності. Ми довіряємо один одному і тримаємо своє слово. Ми виступаємо за рівні можливості, оскільки є великий потенціал у різноманітності наших співробітників. Ми ставимось до всіх працівників однаково, незалежно від етнічного чи національного походження, статі, віросповідання, світогляду, політичного становища, інвалідності, віку чи сексуальної ідентичності чи будь-якої іншої захищеної характеристики чи статусу. Ми виявляємо кожному працівнику необхідну повагу, ставимось один до одного з пристойністю і якщо ми не погоджуємось на речі, то ми не принижуючи один одного. Ми несемо повну відповідальність за свої рішення, дії та результати. Достовірність виникає, коли ми беремо на себе відповідальність за те, що ми говоримо і робимо. Кожен чітко заявляє про свої наміри та цілі та очікує, що інші поділять свою думку.

Наших працівників приймають на роботу та просувають виключно на основі їх кваліфікації та їх технічних, а також соціальних навичок. Кожен працівник зобов'язаний утримуватися від будь-якої форми дискримінації та жити разом з повагою та доброзичливістю.

Ми не терпимо сексуальних домагань у будь-якій формі і не використовуємо мову, яка не є ні дискримінаційною, залякуючою, цькує, загрожує, жорстокою, не сприймає сексуальні дії, або іншим чином ображає чи не відповідає.

Право на відповідну винагороду визнається всіма працівниками. Винагорода та інші послуги відповідають щонайменше відповідним національним та місцевим законодавчим стандартам.

Здоров’я та безпека наших працівників так само важливі для нас, як і якість нашої роботи та успіх у бізнесі. Охорона праці та безпека праці - невід'ємна частина всіх операційних процесів з самого початку. Здоров’я наших співробітників - це наше найбільше надбання та обов'язок для кожного. Наша компанія враховує відповідні норми охорони праці, стан техніки праці, гігієни праці та інші ергономічні дані. Кожен з наших співробітників сприяє безпеці та охороні здоров'я у своєму робочому середовищі та дотримується норм з охорони праці та охорони праці. Керівник зобов'язаний проінструктувати та підтримувати своїх працівників у виконанні цього обов'язку.

Усі працівники зобов’язані належним чином та обережно використовувати майно та ресурси компанії та захищати її від втрат, крадіжок чи нецільового використання. Ми використовуємо матеріальну та нематеріальну власність компанії лише для корпоративних цілей, а не для особистого користування, якщо прямо не дозволено.

Важливими корпоративними цілями для нас є стійкий захист навколишнього середовища та клімату, а також ефективність використання ресурсів. Ми перевіряємо і підтверджуємо наші варіанти щодо CO2- Щоб мінімізувати викиди та постійно оптимізувати нашу продукцію та наші дії. Ми досягаємо цього завдяки всебічній концепції сталого розвитку, великій кількості екологічних проектів та неминучому СО2- Компенсуйте слід за допомогою кліматичних сертифікатів. Кожен працівник несе відповідальність за ретельне поводження з природними ресурсами та сприяє захисту навколишнього середовища та клімату через свою індивідуальну поведінку.

Корупція, відмивання грошей та порушення чинного законодавства призводять до санкцій проти цієї особи. Кожен працівник не може приймати, вимагати або обіцяти будь-які подарунки чи інші вигоди від покупців, постачальників чи інших осіб у відкритій або прихованій формі для або у виконанні своїх договірних зобов’язань без згоди роботодавця. Якщо у вас є якісь питання, юридичні сумніви або виправдані підозри, ви завжди повинні проконсультуватися зі своїм лінійним менеджером. Ніхто з наших співробітників не може використовувати ділові зв’язки компанії для власної вигоди або для інших.
Корупція, відмивання грошей та порушення чинного законодавства призводять до санкцій проти цієї особи. 

Наша компанія усвідомлює свою відповідальність за освіту та науку, за культуру та спорт, а також за соціальні питання. Соціальна відповідальність та соціальна відданість є невід’ємною частиною корпоративної культури протягом десятиліть.

Ми здійснюємо пожертви та інші форми соціального залучення виключно в інтересах компанії. Ми не робимо жодних фінансових пожертв отримувачам, з якими може виникнути конфлікт інтересів.

Пожертвування оформляються прозоро, оскільки мета, одержувач пожертви та підтвердження пожертви одержувачем пожертви задокументовані та перевіряються.

Публічне сприйняття bb-net media GmbH по суті формується зовнішнім виглядом, діями та поведінкою кожного окремого працівника. Ми всі несемо за це відповідальність. Невідповідна поведінка особи може завдати значної шкоди нашій компанії.

Тому кожен працівник покликаний підтримувати репутацію нашої компанії своєю поведінкою та появою в публічних або соціальних мережах.

Наша компанія поважає міжнародно визнані права людини та зобов’язана дотримуватись та захищати їх. Ми поважаємо гідність та особисті права наших працівників та третіх осіб. Ми категорично відкидаємо будь-яку форму примусової та дитячої праці.

§ 3 УВАГА з бізнес-партнерами / конкурентами

Ділові відносини ґрунтуються на об'єктивних критеріях, включаючи ціну та якість, але також і налагоджене, чесне співробітництво. Наш успіх також ґрунтується на довірчих відносинах з нашими клієнтами.

Ділові рішення приймаються лише в інтересах компанії. Нам важливо, щоб наші рішення не керувалися приватними інтересами. Конфлікту інтересів з приватними, іншими економічними чи іншими питаннями слід уникати всім працівникам з самого початку. Прозоре розкриття конфлікту є необхідною умовою для вирішення будь-яких конфліктів інтересів, що виникають.

Ми можемо домогтися успішних та стійких ділових угод, конкуруючи з переконливою якістю та продуктивністю нашої продукції та послуг. Принципи чесності та доброчесності повинні дотримуватися у всій діловій та соціальній діяльності.

Обмін подарунками та запрошеннями в повсякденному бізнесі цілком законний, доки він не перевищує розумну цінність та частоту.

Моральна поведінка та чесна конкуренція - це основа нашого успіху. Ми дотримуємось правил чесної конкуренції. Обмін інформацією про ціни, коефіцієнти встановлення цін або цінові компоненти, розподіл територіальних груп та груп споживачів, домовленості або інформацію про відносини поставки та їх умови не допускаються серед конкурентів. Ми очікуємо, що наші працівники та наші ділові партнери повністю візьмуть на себе відповідальність за забезпечення чесної конкуренції.

§ 4 КОНФІДЕНЦІАЛЬНІСТЬ ТА ЗАХИСТ ДАНИХ

Наші власні розробки та наші знання мають надзвичайну цінність. Ми захищаємо ці нематеріальні активи, оскільки вони мають значне економічне значення для майбутнього нашої компанії.

Ми поважаємо права інтелектуальної власності та дотримуємось законів та правил захисту даних. Використовуючи зовнішні інформаційні технології та програмне забезпечення, ми зобов'язуємось використовувати лише законно придбані та ліцензовані версії.

Працівник зобов’язаний зберігати таємницю щодо всіх ділових та операційних процесів, про які він дізнався своєю роботою чи будь-яким іншим способом. Це також поширюється на ділові таємниці або операційні процеси інших компаній, з якими роботодавець юридично, економічно чи організаційно пов'язаний, про які стало відомо під час дії договору.

Операційні процеси включають, зокрема, виробничі процеси, канали дистрибуції, списки клієнтів, бази розрахунків, програмне забезпечення компанії та порівнянну інформацію. Сюди також входять власні спостереження, досвід та результати працівника. Усі ділові документи та записи ділових операцій слід розглядати як власність роботодавця та передавати роботодавцю не пізніше, коли трудові відносини припиняються. Обов'язок конфіденційності не поширюється на доступні для кожного процеси та факти, розкриття яких явно без шкоди для роботодавця. У разі сумнівів працівник зобов’язаний отримати інструкції від свого начальника або керівництва.

Навіть після закінчення трудових відносин зобов’язання зберігати конфіденційність продовжує існувати за умови, що це не означає або лише незначно перешкоджає професійному просуванню працівника. Якщо післядоговірне зобов'язання щодо конфіденційності неналежним чином перешкоджає працівникові в його професійному просуванні, він має право на звільнення від цього зобов'язання щодо роботодавця.

Працівникові забороняється обробляти персональні дані без дозволу (секретність даних). Вони повинні дотримуватися таємниці даних під час початку роботи. Таємниця даних зберігається навіть після закінчення діяльності (розділ 53 Федерального закону про захист даних). Працівник повинен захищати комерційну таємницю навіть після припинення трудових відносин.

Ми структуруємо наші відносини з нинішніми та колишніми працівниками, заявниками, діловими партнерами та іншими групами людей таким чином, щоб захищати релевантні для бізнесу, конфіденційні, секретні та особисті дані. Ми збираємо, обробляємо або використовуємо персональні дані лише настільки, наскільки це необхідно для визначених, чітких та законних цілей. Використання даних для постраждалих повинно бути прозорим. Ми зберігаємо право на інформацію та виправлення, а також, якщо необхідно, заперечення, блокування та видалення даних.

Наші працівники зобов’язуються дотримуватися правил захисту даних, статутних та експлуатаційних норм та захищати їх від нецільового використання. Ми зобов’язуємось дотримуватися відповідного стандарту під час захисту даних.

Усі компоненти обробки даних повинні бути захищені таким чином, щоб запобігти несанкціонованому внутрішньому чи зовнішньому використанню.

§ 5 КОНТАКТИ ОСОБИ

Усі працівники просять звернутися до керівника, керівництва або електронною поштою з упевненістю відповідність@bb-net.de повернути, звільнившись від страху негативних наслідків.

Усі контактні особи зобов'язуються зберігати абсолютну таємницю, якщо цього вимагає особа, яка здійснює контакт, або якщо цього вимагає їх захист.

Der Глобальний договір ООН є найбільшою та найважливішою в світі ініціативою відповідального корпоративного управління. Базуючись на 10 універсальних принципах та цілях сталого розвитку, він переслідує бачення всеосяжної та стійкої світової економіки на благо всіх людей, громад та ринків, сьогодні та в майбутньому. Ми є частиною Глобального договору з 2019 року. 10 принципів поділяються на 4 сфери:

01. ПРАВА ЛЮДИНИ

(1) Компанії повинні підтримувати і поважати захист міжнародних прав людини.

(2) Підприємства повинні гарантувати, що вони не є співучасниками порушень прав людини.

02. СТАНДАРТИ ПРАЦІ

(3) Компанії повинні підтримувати свободу асоціацій та ефективне визнання права на колективні переговори.

(4) Компанії повинні виступати за ліквідацію всіх форм примусової праці.

(5) Компанії повинні виступати за скасування дитячої праці.

(6) Компанії повинні виступати за усунення дискримінації у сфері зайнятості та вигідної зайнятості.

03. ЕКОЛОГІЯ

(7) Компанії повинні дотримуватися принципу застереження при вирішенні екологічних проблем.

(8) Компанії повинні брати на себе ініціативи з метою підвищення рівня екологічної обізнаності.

(9) Підприємства повинні прискорити розвиток та розповсюдження екологічно чистих технологій.

04. Профілактика корупції

(10) Підприємства повинні протистояти всім формам корупції, включаючи вимагання та хабарництво.

захист даних

А. РЕЗЮМЕ

1. Хто відповідає за закон про захист даних?
Відповідальний i. С. д. Захист даних - це bb-net media GmbH, Lisbonstrasse 4 97424 Швайнфурт.

2. Чи використовуються файли cookie та інструменти аналізу на веб-сайті?
Так. Детальну інформацію про їх призначення та варіанти видалення можна знайти в Налаштування конфіденційності для bb-net.de, а також Налаштування конфіденційності для shop.bb-net.de.

3. Де і як довго ми зберігаємо ваші особисті дані?
Для операцій з обробки, які ми проводимо на веб-сайті, ми вказуємо, як довго дані зберігаються нами та коли вони видаляються чи блокуються. Якщо нижче не вказано експрес-термін зберігання, ваші особисті дані будуть видалені або заблоковані, як тільки ціль або юридична основа для зберігання більше не застосовуються. Ваші дані зберігатимуться лише на серверах у Німеччині.

4. Чи передаємо ми ваші дані третім особам?
Немає. Ми не передаємо ваші дані стороннім сторонам. Однак ми використовуємо зовнішніх постачальників послуг у рамках наших операцій з обробки та для управління нашими бізнес-транзакціями (наприклад, у сфері ІТ, логістики, телекомунікацій, продажів та маркетингу). Вони діють лише згідно з нашими вказівками та зобов’язані за контрактом зобов’язати згідно зі статтею 28 GDPR дотримуватися правил захисту даних та вживати необхідних заходів щодо захисту даних, щоб захистити ваші дані від втрати та несанкціонованого доступу у будь-який час.

5. Чи є зобов’язання надавати персональні дані?
Немає. Ми не робимо укладення договорів з нами залежними від того, як ви заздалегідь надаєте нам персональні дані. Для вас як клієнта в основному немає юридичного чи договірного зобов’язання надавати нам ваші персональні дані. Однак, можливо, ми можемо надати певні пропозиції лише в обмеженому обсязі, або взагалі немає, якщо ви не надасте необхідних даних (наприклад, замовлення у веб-магазині).

6. До кого ви можете звернутися, якщо у вас є якісь питання?
Якщо у вас є питання щодо захисту даних, будь ласка, зв'яжіться з нами datenschutz@bb-net.de.

B. ІНФОРМАЦІЯ про приватність

Див. Пункт В) 1. - 9.

Б 1. Загальна інформація про захист даних

1.1 Сфера застосування
Ця інформація про захист даних стосується обробки персональних даних під час виклику та використання веб-сайту “bb-net.de” та веб-магазину, до якого можна отримати доступ через нього (“shop.bb-net.de”).

1.2 Контролер
Орган, відповідальний за обробку ваших персональних даних у розумінні статті 4 № 7 GDPR, є bb-net media GmbH, Lissabonstr. 4 97424 Швайнфурт, email: info@bb-net.de.

1.3 Службовець захисту даних
Наш службовець із захисту даних компанії доступний вам у будь-який час з будь-яких питань та як контактна особа з питань захисту даних. Його контактні дані: пан Андреас Пол, Pohl Consulting Team GmbH, вул. Менгерингхаузер, 15, 34454 Bad Arolsen, email: datenschutz@bb-net.de.

B 2. Обробка даних під час відвідування нашого веб-сайту

2.1 файли журналів

(1) Під час відвідування веб-сайту ми збираємо так звані дані доступу та зберігаємо їх у файлі журналу (так званий файл журналу). Ці дані доступу також включають IP-адресу. Крім того, файл журналу містить ім’я веб-сайту, до якого ви зверталися, файл, до якого звертався, дата та час доступу, кількість переданих даних та повідомлення про успішний доступ, тип та версію браузера, операційну систему, так звану URL-адресу реферала ( раніше відвідана сторінка) та постачальник запитів зберігаються.

(2) Ми збираємо таку технічну інформацію лише для технічної оптимізації веб-сайту, з метою безпеки нашої технічної інфраструктури та щоб веб-сайт відображався правильно. Наш законний інтерес до обробки даних також полягає в цих цілях. Правовою основою є пункт 6 статті 1 літ. f) GDPR.

(3) Файли журналів зберігаються на основі відповідного контракту на обробку замовлень (ст. 28 GDPR) постачальником та оператором нашого веб-сервера (1 & 1 Telecommunication SE, Elgendorfer Str. 57, 56410 Montabaur. Файли журналів автоматично зберігаються через два (2) місяці Колекцію видалено.

Файли cookie 2.2

(1) Ми використовуємо файли cookie на нашому веб-сайті. Для отримання детальної інформації про ці файли cookie, включаючи їх призначення та тривалість зберігання, а також їх варіанти видалення, будь ласка, зверніться до Налаштування захисту даних для ankauf.bb-net.de, а також Налаштування конфіденційності для shop.bb-net.de.

(2) Обробка даних за допомогою "необхідних / необхідних файлів cookie" відбувається на підставі пункту 6 f статті 1 статті 6 GDPR, оскільки в іншому випадку отримати доступ до неї неможливо, або основні функції веб-сайту будуть обмежені. Використання вподобань / статистики або так званих маркетингових файлів cookie вимагає вашої згоди і ґрунтується на пункті 1 а) статті XNUMX а) GDPR.

2.3 Використання інструментів аналізу та ефективності

(1) На нашому веб-сайті використовуються так звані інструменти аналізу та продуктивності, за допомогою яких ми можемо оцінити поведінку користувачів наших відвідувачів з метою оптимізації наших послуг та пропозицій на веб-сайті. За допомогою цих інструментів z. Наприклад, можна перевірити, як і де відвідувачі відвідують наш веб-сайт або які ділянки на веб-сайті відвідують особливо часто.

(2) Правовою основою для обробки даних, що відбувається, є пункт 6 статті 1. а) GDPR, тобто нам потрібна ваша попередня згода на використання цих інструментів. Для отримання детальної інформації про інструменти аналізу та продуктивності, що використовуються на веб-сайті, включаючи варіанти їх видалення, також зверніться до цієї статті Налаштування конфіденційності для bb-net.de, а також Налаштування конфіденційності для shop.bb-net.de(Статистика).

2.4 Використання інструментів маркетингу

На даний момент наш веб-сайт не використовує жодних так званих інструментів маркетингу.

B 3. Веб-магазин

3. Веб-магазин

(1) Якщо ви хочете замовити товари через наш веб-магазин, спершу потрібно увійти або зареєструватися. Для цього нам потрібні такі особисті дані: ім’я та прізвище, адреса, адреса доставки, платіжна адреса, електронна адреса, ім’я менеджера та контактної особи. Після реєстрації ви отримаєте доступ до нашого клієнтського порталу (використовуючи ім’я користувача та пароль).

(2) Ми обробляємо всі дані виключно, щоб дозволити вам (або контактній особі вашої компанії) отримати доступ до нашого веб-магазину (входу) та мати можливість приймати, обробляти та обробляти замовлення. Правовою основою для обробки даних, що відбувається, є пункт 6 статті 1. б) GDPR.

(3) Ми зберігаємо дані, зібрані для укладення договору (наприклад, реєстрації) та обробки протягом тривалості ділових відносин з вами, але принаймні до закінчення будь-яких гарантійних строків. Після виконання замовлення чи замовлення особисті дані зберігатимуться протягом п'яти (5) років, якщо ви не попросите попередньо видалити їх. Будь-які періоди утримання відповідно до податкового та комерційного законодавства залишаються без змін (ст. 6 п. 1 літ. С) GDPR).

Б 4. Контактна область

(1) Ми пропонуємо контактну форму на нашому веб-сайті для відповіді на запитання зацікавлених сторін та користувачів та надання інформації про наші послуги. Особисті дані, зібрані таким чином, включають адресу електронної пошти, ім’я та ваше повідомлення / запит.

(2) Ми зберігаємо ваші дані протягом максимального періоду будь-яких виникаючих з вами договірних відносин (ст. 6 п. 1 літ. B) GDPR). Якщо таких договірних відносин не існує або не виникає в результаті запиту, ми видалимо ваші дані не пізніше ніж через дев'ять (9) місяців після останнього контакту з вами.

B 5. Натисніть список розсилки та бюлетень

(1) Зареєструвавшись у списку розповсюдження преси або нашої розсилки, ви отримаєте інформацію про нашу продукцію та послуги. Правовою основою для обробки даних, зібраних під час реєстрації (ім'я, адреса електронної пошти, номер телефону), є пункт 6 статті 1. а) GDPR.

(2) Якщо ви більше не хочете отримувати інформацію, ви можете в будь-який час заперечити проти отримання та пов’язаної з цим обробку даних і відповідно скасувати підписку, не впливаючи на законність обробки на підставі згоди до відкликання.

Б 6. Портал додатків

Детальну інформацію про тип та масштаби обробки даних у зв’язку з додатком через наш веб-сайт можна знайти окремо в розділі Інформація про захист даних для заявників та працівників.

B 7. Соціальні медіа та фан-сторінки

(1) Ми здійснюємо виступи на таких онлайн-платформах та мережах, щоб взаємодіяти з потенційними або існуючими клієнтами, обмінюватися ідеями із зацікавленими сторонами та користувачами чи рекламувати пропозиції та послуги:

Facebook
Meta Platforms Ireland Limited, 4 Grand Canal Square, Grand Canal Harbour, Дублін 2, Ірландія
https://www.facebook.com/about/privacy
https://de-de.facebook.com/full_data_use_policy

Instagram
Meta Platforms Ireland Limited, 4 Grand Canal Square, Grand Canal Harbour, Дублін 2, Ірландія
http://instagram.com/about/legal/privacy/

Google / YouTube
Google Ireland Limited, Гордон Хаус, Барроу-стріт, Дублін, 4, Ірландія
https://policies.google.com/privacy
https://adssettings.google.com/authenticated

Twitter
Twitter Inc., 1355 Market Street, Suite 900, Сан-Франциско, Каліфорнія 94103, США
https://twitter.com/de/privacy

Відмовитися:
https://twitter.com/personalization

LinkedIn
LinkedIn Ireland Unlimited Company Wilton Place, Дублін 2, Ірландія
https://www.linkedin.com/psettings/guest-controls/retargeting-opt-out

XING
XING AG, Dammtorstrasse 29-32, 20354 Гамбург, Німеччина
https://privacy.xing.com/de/datenschutzerklaerung

(2) Ми працюємо над нашими веб-сайтами в рамках так званої спільної (захист даних) відповідальності з постачальниками. Як контролер, ми обробляємо дані, якими ви ділитесь або публікуєте безпосередньо через онлайн-платформи та мережі (наприклад, через функції коментарів та чатів), щоб взаємодіяти з вами або обмінюватися ідеями з вами. У рамках цієї взаємодії ми також можемо отримувати статистичні дані від операторів платформи щодо використання наших "каналів та фан-сторінок". До них належать B. Інформація про взаємодію, лайки, коментарі або узагальнену інформацію та статистику (наприклад, IP-адреса; походження підписників), яка допомагає нам дізнатися щось про взаємодію з нашим сайтом. Правовою основою для обробки даних у нашій зоні відповідальності є пункт 6 статті 1 статті 1. f) GDPR.

(3) Однак вищезазначені постачальники також обробляють дані на власну відповідальність. Ми не впливаємо на дані, які обробляються постачальником під свою відповідальність відповідно до його власних умов використання та захисту даних. Ми хотіли б зазначити, що при виклику вищезазначених постачальників послуг u. Подальші дані (наприклад, про ваше використання та "поведінку в серфінгу") можуть бути зібрані та, при необхідності, передані провайдеру. Також зауважте, що у разі взаємодії за допомогою вищезазначених засобів масової інформації дані також можуть оброблятися за межами території Європейського Союзу, завдяки чому провайдери зобов’язуються дотримуватися стандартів захисту даних ЄС. Крім того, дані користувачів зазвичай обробляються з метою дослідження ринку та рекламних цілей. Отже z. Б. на основі поведінки використання та відповідних інтересів користувачів створюються профілі використання. Профілі використання, у свою чергу, можуть бути використані, наприклад B. Розміщувати рекламу всередині та зовні платформ, які, імовірно, відповідають інтересам користувачів. Більше інформації про це можна знайти в інформації про захист даних відповідного постачальника.

(4) Наскільки ми маємо від вас персональні дані у зв’язку з використанням онлайн-платформ та мереж, будь ласка, зверніться до нас із вашими занепокоєннями. Якщо ви також хочете заявити права щодо конкретного постачальника, зверніться до відповідальної особи.

B 8. Плагіни та віджети

8.1 Загальна інформація про плагіни від Google

У рамках використання наступних плагінів на нашому веб-сайті Google (Google Ireland Limited, Гордон Хаус, Барроу-стріт, 4 Дублін, Ірландія) зазвичай збирає вашу IP-адресу і, таким чином, інформацію про те, що ви використовуєте відповідну послугу та відповідну послугу Доступ до підсторінки. Якщо ви ввійшли в Google, ваші дані будуть призначені безпосередньо у вашому обліковому записі. Google зберігає профілі використання та може використовувати їх для рекламних та / або маркетингових досліджень. У цьому відношенні Google виступає контролером (ст. 26 GDPR). Ми не впливаємо на зібрані дані та операції з обробки даних. Ми також не знаємо обсяг збору даних, цілі або періоди зберігання. Ви маєте право заперечувати проти створення цих профілів користувачів, хоча для здійснення цього права потрібно зв’язатися з Google. Додаткову інформацію про мету та масштаби збору та обробки даних можна знайти в деклараціях захисту даних Google, доступних на веб-сторінці http://www.google.de/intl/de/policies/privacy. Там же ви знайдете додаткову інформацію щодо своїх прав у цьому відношенні та налаштування параметрів для захисту вашої конфіденційності.

8.2 Google reCAPTCHA

Ми використовуємо послугу reCAPTCHA від Google як частину контактів. reCAPTCHA використовується для розрізнення того, чи робиться запис людиною чи неправильно автоматизованою машинною обробкою (наприклад, так званими ботами). Наш законний інтерес до обробки даних також полягає в цих цілях. Правовою основою є пункт 6 статті 1 літ. f) GDPR. Додаткову інформацію про Google reCAPTCHA та декларацію захисту даних Google можна знайти за такими посиланнями: https://www.google.com/intl/de/policies/privacy/ та https://www.google.com/recaptcha/intro/ android.html.

8.3 Карти Google

На нашому веб-сайті ми використовуємо пропозицію Карт Google, за допомогою якої ми можемо відображати інтерактивні карти безпосередньо на веб-сайті і тим самим давати можливість зручного використання функції карти (ст. 6 п. 1 літ. F) GDPR). Додаткову інформацію про мету та масштаби збору даних та їх обробку можна знайти на веб-сайті www.google.de/intl/de/policies/privacy.

8.4 Перекладач Google

Ми використовуємо інструмент Google Translate на своєму веб-сайті для відображення вмісту нашого веб-сайту на іноземних мовах з метою покращення користувацької роботи для користувачів іноземних мов. Сюди також входить наш законний інтерес до обробки вищезазначених даних стороннім постачальником. Правовою основою є пункт 6 статті 1 статті 1 літ. f) GDPR. Інформацію про мету та масштаби збору та обробки даних Google можна знайти в повідомленні про захист даних, наведеному нижче: http://www.google.com/intl/de_de/policies/privacy/

8.5 Шрифти Google та Шрифтові Awesome

Для рівномірного представлення шрифтів наш веб-сайт також використовує шрифти, надані Google (шрифти Google) та шрифтом Awesome (Fonticons, Inc., 6 Porter Road, Apartment 3R, Cambridge, MA 02140, США). Коли ви закликаєте сторінку, ваш браузер завантажує необхідні веб-шрифти в кеш браузера, щоб правильно відображати тексти та шрифти. Для цього браузер, який ви використовуєте, повинен підключитися до серверів згаданих провайдерів. Це дає цим провайдерам u. Можливо, ви знаєте, що до нашого веб-сайту можна отримати доступ через вашу IP-адресу. Використання веб-шрифтів є в інтересах рівномірної та привабливої ​​презентації наших онлайн-пропозицій (ст. 6 п. 1 літ. F GDPR). Додаткову інформацію про веб-шрифти Google можна знайти за посиланням https://developers.google.com/fonts/faq та https://www.google.com/policies/privacy. Інформацію про Font Awesome можна знайти на https://www.fontawesome.com та в політиці конфіденційності Font Awesome: https://www.fontawesome.com/privacy.

8.6 Мережа доставки вмісту GStatic Google Static Content та Cloudflare

На нашому веб-сайті ми використовуємо так звану Мережу доставки вмісту (CDN) постачальника послуг Cloudflare Inc., 101 Townsend St. San Francisco, CA 94107, USA (“Cloudflare”), а також GStatic, CDN від Google. Використання цих мереж доставки вмісту допомагає нам, серед іншого, оптимізувати швидкість завантаження нашого веб-сайту. CDN впливає на те, що час завантаження загальних бібліотек і шрифтів Java Script скорочується, оскільки файли передаються з швидких, локальних або недостатньо використовуваних серверів (ст. 6, п. 1, буква f GDPR). Для використання CDN технічно необхідно обробити вашу IP-адресу, щоб вміст можна було відправити у ваш браузер. Для отримання додаткової інформації див. Політику конфіденційності Cloudflare за адресою: https://www.cloudflare.com/privacypolicy. Ви можете знайти додаткову інформацію про захист даних на GStatic за адресою https://policies.google.com/privacy.

9. Живочат

Ми використовуємо сервіс чату JivoChat на нашому веб-сайті, щоб полегшити нам зв'язок із відвідувачами. Наш законний інтерес до обробки даних також полягає в цьому спрощеному варіанті зв'язку. Правовою основою є пункт 6 статті 1 статті 525. f) GDPR. Постачальник - JivoSite Inc., 94087 W. Remington Drive, Саннівейл, Каліфорнія XNUMX, США. Чат можна використовувати абсолютно анонімно та використовується для консультування зацікавлених сторін та клієнтів щодо вибору товару та питань щодо товару. Постачальник послуг збирає та зберігає анонімізовані дані з метою веб-аналізу та керування системою чату в реальному часі для відповіді на запити підтримки в реальному часі. Профілі використання можуть бути створені з цих анонімізованих даних під псевдонімом.

10. SalesViewer

Як частина SalesViewer, на веб-сайті використовується код відстеження на основі JavaScript, за допомогою якого визначається така інформація:
Найменування, походження та галузь компанії, що відвідує, джерело / референт компанії, яка відвідує, ключове слово, поведінка відвідувачів (відвідувані сторінки, час відвідування, тривалість відвідування). На кінцевих пристроях відвідувачів веб-сайту не зберігаються файли cookie або подібні файли. Додаткову інформацію можна знайти на веб-сайті системи веб-аналізу https://www.salesviewer.com/de/datenschutz.

C. ВАШІ ПРАВА

Ви маєте право вимагати підтвердження від нас у будь-який час щодо того, чи обробляємо ми Ваші персональні дані та право на інформацію про ці персональні дані. Крім того, ви маєте право виправляти, видаляти та обмежувати обробку даних, а також право заперечити проти обробки персональних даних у будь-який час або відкликати згоду на обробку даних у будь-який час або вимагати передачі даних. Будь ласка, надішліть усі електронні запити, запити щодо інформації, анулювання або заперечення щодо обробки даних електронною поштою datenschutz@bb-net.de. Крім того, ви маєте право подати скаргу до наглядового органу у разі порушення захисту даних.

Примітки щодо спеціального права на заперечення
Ви також маєте право з причин, що випливають з вашої конкретної ситуації, в будь-який час заперечувати проти обробки персональних даних, що стосуються вас, що, крім іншого, засноване на пункті 6 статті 1. д) або f) DS-GVO має місце, щоб подати заперечення відповідно до статті 21 DS-GVO. Ми припинимо обробку ваших персональних даних, якщо не зможемо продемонструвати вагомі законні причини оброблення, які переважають ваші інтереси, права та свободи, або якщо обробка служить для ствердження, здійснення чи захисту юридичних вимог. Якщо ви хочете скористатись своїм правом на заперечення, електронного листа на адресу буде достатньо datenschutz@bb-net.de.

Відповідно до вимог статей 13 та 14 GDPR, ми повідомляємо вас про обробку персональних даних та ваші права в цьому плані. Які дані детально обробляються та як вони використовуються, багато в чому залежить від запитуваних або договірних послуг.

1. Хто несе відповідальність за обробку ваших персональних даних і з ким ви можете зв’язатися?

Відповідальною за обробку даних є:

bb-net media GmbH
Лісабонська вулиця 4-й
97424 Швайнфурт
Т +49 9721/64 694 - 0
E-Mail: info@bb-net.de

Ви можете зв’язатися з нашим службовцем із захисту даних за наступною адресою:

Андреас Пол я. H. Pohl Consulting Team GmbH
Вул. Менгерінгхаузера, 15
34454 Бад-Арольсен, Німеччина
Т +49 5691 8900 501
E-Mail: datenschutz@bb-net.de

2. Які дані ми використовуємо та як їх збираємо?

Що стосується започаткування бізнесу та подальшої обробки ділових відносин, ми обробляємо дані від наших ділових партнерів або їх контактних осіб, які ми отримали безпосередньо від них або інших уповноважених третіх осіб (наприклад, для виконання договорів або на підставі даної згоди). З іншого боку, ми обробляємо з цього приводу дані, які отримуємо з загальнодоступних джерел (наприклад, комерційного реєстру). Оброблені категорії даних такі:

Зацікавлені особи:

  • Особисті дані / контактні дані (наприклад, ім’я, прізвище, стать, форма компанії, телефонні номери, факс, електронна пошта
  • Дані зв'язку у зв’язку з листуванням (електронні листи, листування)

Клієнти, постачальники, постачальники послуг:

  • Особисті дані / контактні дані (наприклад, ім'я, прізвище, стать, форма компанії, телефонні номери, факс, електронна пошта)
  • Дані контракту та рахунків (наприклад, банківські реквізити, замовлені товари та послуги, рахунки)
  • Податкові ідентифікаційні номери
  • Дані зв'язку у зв’язку з листуванням (електронні листи, листування)
  • Кредитні рейтинги

3. Для яких цілей та на якій правовій основі обробляються ваші дані?

Обробка даних компанією bb-net media GmbH відбувається для виконання ваших бізнес-завдань відповідно до положень Загального регламенту щодо захисту даних (GDPR), Федерального закону про захист даних (BDSG) та всіх інших відповідних законів (наприклад, HGB, AO тощо).

3.1 На підставі згоди відповідно до пункту 6 статті 1 літ. a GDPR

Якщо ви дали нам згоду на обробку персональних даних для конкретних цілей (наприклад, для інформаційних бюлетенів), законність цієї обробки надається на основі вашої згоди. Дана згода може бути відкликана в будь-який час з наступним ефектом. Це стосується також і скасування декларацій про згоду, які були надані нам до набуття чинності GDPR. Зверніть увагу, що скасування набере чинності лише в майбутньому; на обробку, яка відбулася до скасування, це не вплине.

3.2 На виконання / виконання договору або на договірні заходи відповідно до пункту 6 статті 1 літ. б GDPR

Обробка персональних даних відбувається для виконання договорів з нашими замовниками, постачальниками та постачальниками послуг. Сюди також відноситься реалізація переддоговірних заходів на вимогу ділового партнера.

3.3 У контексті зважування інтересів відповідно до пункту 6 статті 1, освітленого. f GDPR

Якщо необхідно, ми обробляємо ваші дані поза фактичним виконанням договору, щоб захистити наші законні інтереси чи інтереси третіх сторін. Це, наприклад:

  • Затвердження позовних вимог та захист у судових спорах
  • внутрішні адміністративні цілі bb-net media GmbH
  • Гарантування безпеки ІТ та ІТ-операцій
  • Побудова заходів безпеки, захисту власності та крадіжок шляхом контролю доступу та відеозапису
  • Реклама, якщо ви погодилися на використання ваших даних
  • Огляд та оптимізація процедур прямого контакту з клієнтом
  • Отримання та передача даних від кредитних агентств для перевірки кредиту
3.4 У зв'язку з законодавчими вимогами, передбаченими пунктом 6 статті 1 літ. c GDPR або в інтересах суспільства відповідно до пункту 6 статті 1. e GDPR

Крім того, ми поширюємось на різні юридичні зобов’язання щодо дотримання законодавчих вимог (наприклад, податкових та комерційних норм), які роблять необхідною обробку персональних даних.

4. Хто отримає ваші дані?

У нашій компанії лише ті посади та особи мають доступ до ваших даних, які потребують її для виконання наших договірних та юридичних зобов’язань або цілей, зазначених вище. Постачальники послуг та використовувані нами агенти також можуть отримувати дані для цієї мети.
Дані передаватимуться за межами компанії, лише якщо це необхідно для вищезазначених цілей, якщо є юридичні зобов’язання або якщо ви дали згоду. Усі одержувачі зобов'язані дотримуватися захисту даних зі свого боку.

За цих умов одержувачами персональних даних можуть бути:

  • Державні органи та установи (наприклад, податкові органи), якщо є юридичні чи офіційні зобов'язання,
  • Обробники, яким ми передаємо особисті дані для здійснення ділових відносин з вами (наприклад, платіжні операції, облік),
  • ті місця, для яких ви дали згоду на передачу даних,
  • Кредитні бюро для кредитних чеків,
  • Постачальник послуг логістики,
  • Юристи та страхові компанії щодо врегулювання позовів та відшкодування збитків.

В принципі, не відбувається переведення одержувачам у країни за межами ЄС чи ЄЕП (так звані треті країни). Якщо в окремих випадках дані повинні передаватися третім країнам, це або необхідно для виконання договору, відбувається в контексті обробки замовлень, вимагається законодавством, або відбувається на підставі згоди, яку ви нам дали.

Якщо постачальники послуг використовуються в третіх країнах, передача, як правило, відбувається лише в тому випадку, якщо Комісія ЄС підтвердила належний рівень захисту даних у третій країні або інші відповідні гарантії захисту даних у розумінні статті 44 ff ) в наявності.

5. Як довго зберігатимуться ваші дані?

Ми обробляємо та зберігаємо ваші персональні дані до тих пір, поки це необхідно для виконання цілей, зазначених у розділі 3. Слід зазначити, що багато наших ділових відносин є довгостроковими. Якщо дані більше не потрібні для виконання договірних чи юридичних зобов’язань, вони повинні регулярно видалятися, якщо їх тимчасова подальша обробка не потрібна для наступних цілей:

  • Виконання періодів зберігання комерційних та податкових платежів, наприклад, відповідно до Комерційного кодексу (HGB) або Податкового кодексу (AO). Терміни, визначені там, - до 10 років.
  • Збереження доказів у межах строку давності (наприклад, §§ 195 ff. BGB). Термін зберігання зазвичай становить 3 роки, у певних випадках він може становити до 30 років.

6. Які права на захист даних у вас є?

Кожен суб'єкт даних має право:

  • Інформація відповідно до ст. 15 GDPR
  • Виправлення згідно зі ст. 16 GDPR
  • Видалення відповідно до статті 17 GDPR
  • Обмеження обробки відповідно до статті 18 GDPR
  • Переносимість даних згідно зі ст. 20 GDPR
  • Заперечення від ст. 21 GDPR

Обмеження згідно з розділами 34 та 35 BDSG поширюються на право на інформацію та право на стирання. Крім того, існує право на звернення до відповідального контролюючого органу з захисту даних (ст. 77 GDPR спільно з розділом 19 BDSG).
Ви можете відкликати свою згоду на обробку персональних даних у будь-який час. Це стосується також і скасування декларацій про згоду, які були надані нам до набуття чинності GDPR. Зверніть увагу, що скасування набере чинності лише в майбутньому. На обробку, яка проходила до скасування, це не впливає.

7. Чи є зобов’язання з вашого боку надавати дані?

Надання персональних даних для створення, виконання, виконання контракту або для здійснення додоговірних заходів, як правило, не вимагається ні законом, ні договором.
Тому ви не зобов'язані надавати інформацію про особисті дані. Зауважте, однак, що вони, як правило, потрібні для прийняття рішення про укладення договору, виконання договору або для проведення попередніх заходів.

Якщо ви не надасте нам жодних персональних даних, ми можемо не змогти прийняти рішення в рамках договірних заходів. Ми завжди рекомендуємо надавати лише особисті дані, необхідні для укладення договору, виконання договору або переддоговірних заходів.

8. Чи існує автоматичне прийняття рішень (включаючи профілювання)?

Ми не використовуємо автоматичне прийняття рішень відповідно до статті 22 GDPR для встановлення, впровадження та припинення ділових відносин. Профілювання також немає.

Ця інформація про захист даних інформує вас про обробку персональних даних у bb-net media GmbH (далі bb-net). Персональні дані належать Стаття 4 № 1 GDPR - вся інформація, яка може бути пов'язана з фізичною особою, зокрема шляхом присвоєння ідентифікатору, такому як ім'я або номер персоналу, за допомогою якого ваша особа може бути ідентифікована. bb-net обробляє персональні дані виключно для конкретних цілей та добросовісно відповідно до діючих норм захисту даних.

* Для кращої читабельності імена жіночого і чоловічого роду не використовуються. Щодо нейтральних чи чоловічих термінів, слід розуміти всіх працівників, незалежно від статі.

1. Ім'я та контактні дані відповідальної особи

bb-net media GmbH
Представлений керуючим директором Майклом Блейхером
Лісабонська вулиця 4-й
97424 Швайнфурт

Тел: + 49 (0) 9721 6469 40
Електронна пошта: info@bb-net.de

2. Ім'я та контактні дані посадової особи із захисту даних

Андреас Пол
Pohl Consulting Team GmbH
Вул. Менгерінгхаузера, 15
34454 Бад-Арольсен, Німеччина

Електронна пошта: datenschutz@bb-net.de

3. Правові основи обробки персональних даних

Правовими основами для обробки персональних даних в bb-net є:

  • 6, пункт 1 (a) GDPR - обробка за згодою суб'єкта даних,
  • 6 пункту 1 (b) GDPR - обробка для переддоговірних і договірних цілей,
  • 6 п. 1 (с) GDPR - обробка для виконання юридичних зобов'язань,
  • 6 пункту 1 (f) GDPR - обробка з метою захисту законних інтересів bb-net або третьої сторони, якщо тільки захист інтересів, основних прав і свобод суб'єктів даних не переважає,
  • 88 GDPR спільно з розділом 26 BDSG - обробка для цілей трудових відносин.

4. Мета збирання та обробки

bb-net збирає, обробляє та використовує персональні дані: 

  • з метою здійснення трудових та інших договірних відносин, 
  • для цілей, дозволених в контексті нашої ділової діяльності, а також захисту законних законних інтересів, наприклад, Б. у зв'язку з ініціюванням трудового договору, ділових відносин або зацікавленої сторони, 
  • в контексті виконання законодавчих вимог та зобов’язань щодо співпраці. 

Обробка персональних даних для цілей, відмінних від зазначених вище, не відбувається. Перед обробкою персональних даних для цілей, відмінних від зазначених вище, bb-net повідомить вас про цю обробку та, за необхідності, отримає вашу згоду. 

Для вищезазначених цілей, z. В. докладно включають: 

  • Обробка заявок, 
  • Ініціювання, здійснення та припинення трудових відносин чи інше Договірні відносини, 
  • Придбання замовлень клієнтів, 
  • Виконання замовлення, оцінка потреб, 
  • Просування власного портфеля послуг, 
  • Виявлення можливих порушень договору чи кримінальних правопорушень, 
  • Визначення та управління ефективністю, 
  • Нарахування заробітної плати, виставлення рахунків, рахунків та платіжних операцій, гарнітур, 
  • Управління персоналом, планування персоналу, управління персоналом, розвиток та навчання персоналу, 
  • Охорона праці та медицина, 
  • Дотримання юридичних вимог, наприклад B. відповідно до трудового законодавства, податкового права та принципів законодавства про соціальне забезпечення та юридичних зобов'язань щодо співробітництва, 
  • Обробка договорів оренди,  
  • Заявка на пільги від субсидій на працевлаштування, 
  • внутрішні адміністративні, організаційні та статистичні цілі, забезпечення якості, 
  • Забезпечення безпеки та захисту методів обробки даних та даних від несанкціонованого доступу, фальсифікації та несанкціонованого використання, 
  • Захист об'єктів, обладнання та активів компанії від крадіжок та інших пошкоджень.

5. Персональна інформація та особисті дані

bb-net збирає та обробляє персональні дані та особисту інформацію для вищезазначених цілей. Збір та обробка відбувається суворо дотримуючись принципів економії даних та обмеження цілей. Надання даних зацікавленою особою є добровільним поза існуючими договірними відносинами або юридичними зобов’язаннями, що виникають в результаті. Навіть у трудових договорах дані можуть збиратися на добровільних засадах та передаватися за згодою відповідної особи. Дані обробляються як у паперовому, так і в цифровому вигляді.

Ці дані включають, зокрема:

  • всі типи головних даних (ім'я, вчене звання, адреса, дата та місце народження, стать, номер персоналу тощо),
  • Сімейний стан, діти, подружжя, спадкоємці, віруючі, релігійна приналежність та національність,
  • Дані абітурієнта (заява, автобиографія, посвідчення, докази шкільної та професійної підготовки, докази інших освітніх кваліфікацій, довідки, малюнок),
  • всі типи контрактних даних (наприклад, тип зайнятості, ступінь зайнятості, початок / кінець роботи, умови та збори за виконання, банківські реквізити тощо),
  • Організаційні дані (наприклад, посада, посада, начальник, місце розташування, рівень управління тощо),
  • Дані про виплату заробітної плати та заробітної плати (наприклад, дані обліку заробітної плати, банківські реквізити, інформація про соціальне забезпечення, інформація про виплату заробітної плати тощо),
  • Дані про ефективність (наприклад, оцінки, оцінювання компетентності, потенційні оцінки, дані про оцінку тесту на Структограму, дані про заробітну плату, інформація про результати роботи, інформація про участь у навчальних заходах у межах трудових відносин тощо),
  • Дані про ділові контакти та комунікації, включаючи контактні дані соціальних мереж,
  • Дані профілю, сертифікати, інформація про шкільну та професійну підготовку, завершені курси підвищення кваліфікації для подальшої освіти та підготовки та кваліфікації та інших кваліфікацій, таких як перша допомога, стихійне лихо, пожежа та евакуація,
  • Робочий час, прогули, відпустка, причини прогулів, час поїздки та відрядження, відпустка (оплачувана, неоплачена, відпустка по вагітності та пологах),
  • Дозволи, такі як B. Права доступу та права доступу до ІТ-систем,
  • Дані ІТ-журналу, такі як B. про експлуатацію та використання обладнання, процедур і систем зв'язку, обробки даних, а також записів із системи відеоспостереження,
  • Дані про видані матеріальні ресурси та майно підприємства, яке використовуються особами, які постраждали,
  • Інформація про нецензурні та банкрутські процедури
  • особисті дані з електронних листів та листування, поза офісних конспектів,
  • Дані історії,
  • Дані про статус проживання, дозвіл на роботу, статус реєстрації в органах зайнятості чи відомствах, які беруть участь у здійсненні базового забезпечення відповідно до SGB ​​II отримують інструкції, номер клієнта агентства зайнятості, номер громади, страхові номери,
  • Копії посвідчення особи, реєстраційних документів, посвідчення особи для людей з обмеженими можливостями, посвідчення водія,
  • Інформація про перебування в лікарнях,
  • Інформація про управління здоров’ям та корпоративної інтеграції, статус з обмеженими фізичними можливостями та інші дані щодо охорони праці.

6. Тривалість зберігання

Персональні дані зберігатимуться лише через bb-net до тих пір, поки знання цих даних будуть необхідними для вищезазначених цілей, для яких вони були зібрані, або існують юридичні чи договірні вимоги щодо збереження.

Різні встановлені законодавством періоди утримання випливають із податкового законодавства, трудового законодавства та норм законодавства про соціальне забезпечення. Якщо дані більше не потрібні для виконання договірних чи юридичних зобов’язань, вони регулярно видаляються, якщо тільки з юридичних причин не потрібна їх тимчасова подальша обробка.

7. Передача особистої інформації та персональних даних

  1. Персональні дані передаються або розголошуються bb-net зовнішнім органам лише в тому випадку, якщо на це є дозвіл відповідно до норм захисту даних.Це той випадок, коли: 
  • передача передбачена правовою нормою, 
  • передача служить для виконання договірних відносин, 
  • bb-net має законний інтерес у значенні вищезазначених цілей, і передача дозволена відповідно до норм захисту даних, 
  • заздалегідь отримана згода суб'єкта даних. 

Одержувачі персональних даних можуть включати: Б. включають: 

  • Клієнти, клієнти та зацікавлені сторони, 
  • Агенти та підрядники, які надають послугу для bb-net (наприклад, завдання з обробки даних у зовнішніх центрах обробки даних, податкова служба з оплати праці), Орендодавець), 
  • Органи влади (наприклад, органи податкової та соціальної безпеки, агенції з працевлаштування, постачальники базової безпеки згідно з SGB II) та страхові компанії, 
  • Юридичні представники, суди,  
  • Провайдери освіти та навчання, 
  • Страхові компанії, 
  • Банки, аудитори, 
  • Кредитор, сторонній боржник. 

Якщо bb-net надсилає персональні дані агентам, органам влади, провайдерам послуг або клієнтам /-Це робиться виключно в рамках контрактів на обробку замовлень. 

Якщо для передачі персональних даних потрібна згода або окреме повідомлення зацікавленої особи, bb-net заздалегідь отримає згоду або вчасно повідомить про це зацікавлену особу. 

Якщо дані передаються третім країнам або передаються органам третіх країн, дотримуються додаткові вимоги. Відповідно до цих регламентів, контракт, встановлений GDPR, укладається між bb-net та обробним агентством відповідно до стандартних контрактних положень ЄС. 

8. Ваші права на конфіденційність

Кожен суб'єкт даних має право:

  • Інформація відповідно до ст. 15 GDPR,
  • Виправлення згідно зі ст. 16 GDPR,
  • Видалення відповідно до статті 17 GDPR,
  • Обмеження обробки відповідно до статті 18 GDPR,
  • Переносимість даних відповідно до статті 20 GDPR,
  • Заперечення згідно зі ст. 21 GDPR.

Обмеження відповідно до розділів 34 та 35 BDSG поширюються на право на інформацію та право на стирання. Крім того, існує право на звернення до контролюючого органу з питань захисту даних відповідно до. Стаття 77 GDPR спільно з розділом 19 BDSG.

Ви можете відкликати свою згоду на обробку персональних даних у будь-який час, зв’язавшись із відповідальною особою. Це стосується також і скасування декларацій про згоду, які були надані нам до набуття чинності GDPR. Ви можете відкликати свою згоду в будь-який час з наступним ефектом. Тому обробка, яка проходила до скасування, не впливає на скасування.

Ви можете надіслати нам усі права електронною поштою за адресою datenschutz@bb-net.de або скористайтеся контактними даними, наведеними в розділі "Відповідальний".

1. введення

bb-net Media GmbH (далі - bb-net) зобов'язується виконувати закони про захист даних у межах своєї соціальної відповідальності. Цей посібник із захисту даних застосовується до bb-net стосовно основних принципів захисту даних. Збереження захисту даних є основою для довіри ділових відносин для bb-net у його властивості як роботодавця та як партнера для його ділових партнерів.

Настанова щодо захисту даних створює одну з необхідних рамкових умов для передачі даних між bb-net, клієнтами, зацікавленими сторонами та іншими діловими партнерами. Це гарантує належний рівень захисту даних, який вимагається європейськими настановами щодо захисту даних та національним законодавством.

Виключно з метою кращої читабельності не застосовується відповідне правильне використання чоловічої, жіночої або різних мовних форм. Форма чоловічої мови, що використовується тут, є представницею жіночої або різної статі. Це ж стосується жіночої форми, воно також застосовується як проксі для чоловічої або різноманітної статі, воно також стосується різноманітної статі, воно також застосовується як проксі для чоловічої або жіночої статі.

2. сфера

Цей посібник із захисту даних поширюється на bb-net. Настанова щодо захисту даних поширюється на всю обробку персональних даних. Анонімізовані дані, напр. Б. для статистичних оцінок або досліджень не поширюються на цю інструкцію щодо захисту даних. Останню версію вказівок щодо захисту даних можна запитати в bb-net.

3. Застосування державного права

Цей настанов щодо захисту даних містить Європейський загальний регламент щодо захисту даних без заміни чинного законодавства держави. Він доповнює відповідний національний закон про захист даних. Відповідне національне законодавство має перевагу, якщо воно вимагає відхилень від цієї настанови або встановлює подальші вимоги.

4. Принципи обробки персональних даних

4.1 Законність

Під час обробки персональних даних особисті права відповідної особи повинні бути захищені. Персональні дані повинні збиратися та оброблятися законним чином.

4.2 Виділення коштів

Обробка персональних даних може відбуватися лише для тих цілей, які були визначені до збору даних. Подальші зміни цілей можливі лише в обмеженій мірі і вимагають обґрунтування.

4.3 Прозорість

Суб'єкт даних повинен бути поінформований про обробку їх даних. В принципі, особисті дані повинні збиратися від зацікавленої особи. Збираючи дані, суб'єкт даних повинен бути в змозі розпізнати щонайменше наступне або бути проінформований відповідно про:

  • особа відповідального органу,
  • мета обробки даних,
  • Треті сторони або категорії третіх осіб, яким можуть передаватися дані.
4.4 Уникнення даних та економія даних

Перед обробкою персональних даних необхідно перевірити, чи потрібно і в якій мірі це необхідно для досягнення наміченої мети обробки. Особисті дані не можуть зберігатися для потенційних майбутніх цілей, якщо цього не вимагає чи не дозволяє державне законодавство.

Видалення 4.5

Персональні дані, які більше не потрібні після закінчення встановлених законом або пов'язаних з бізнес-процесами періодів зберігання, повинні бути видалені. Якщо в цих даних є ознаки законних інтересів у цих даних, дані повинні зберігатись до тих пір, поки законний інтерес не буде юридично уточнений та перевірений bb-net.

4.6 Фактична правильність та актуальні дані

Персональні дані повинні зберігатися правильно, повністю та, якщо необхідно, актуальними. Необхідно вжити відповідних заходів для забезпечення видалення, виправлення, доповнення або оновлення непридатних, неповних або застарілих даних.

4.7 Конфіденційність та безпека даних

Таємниця даних стосується персональних даних. До них слід поводитись конфіденційно в особистих стосунках та забезпечуватись відповідними технічними та організаційними заходами проти несанкціонованого доступу, незаконної обробки чи розголошення, а також випадкових втрат, зміни чи знищення.

5. Допустимість обробки даних

Збір, обробка та використання персональних даних дозволяється лише за умови надання одного з наступних дозволів. Такий дозвіл також необхідний, якщо призначення збирання, обробки та використання персональних даних має бути змінено з початкового призначення.

5.1 Дані про клієнтів, потенційних клієнтів, партнерів та бізнес-партнерів
5.1.1 Обробка даних для ініціювання, укладення та розірвання договору

Особисті дані зацікавлених сторін, клієнтів, партнерів або ділових партнерів можуть бути оброблені для обґрунтування, виконання та розірвання договору. Сюди також відноситься догляд за контрактним партнером, якщо це пов'язано з метою договору. Під час виконання договору, тобто на етапі укладення договору, допускається обробка персональних даних для підготовки пропозицій, підготовки договорів про купівлю чи надання послуг або для виконання інших побажань зацікавленої сторони, спрямованих на укладення договору. Зацікавлені сторони можуть зв’язуватися під час укладення договору, використовуючи надані ними дані. Будь-які обмеження, висловлені зацікавленою стороною, повинні дотримуватися.

5.1.2 Обробка даних для рекламних цілей

Лояльність клієнтів або рекламні заходи вимагають додаткових юридичних вимог. Обробка персональних даних для рекламних цілей дозволена, за умови, що це сумісне з ціллю, для якої дані були спочатку зібрані. Зацікавлена ​​особа повинна бути поінформована про використання своїх даних для рекламних цілей. Якщо дані збираються виключно для рекламних цілей, це є добровільним особою, про яку йдеться. Суб'єкт даних повинен бути поінформований про добровільний характер надання даних для цих цілей. Під час спілкування із суб'єктом даних слід отримати згоду суб'єкта на обробку своїх даних для рекламних цілей. Суб'єкт даних повинен мати можливість вибору між доступними каналами контактів, такими як електронна пошта та телефон, в межах дії згоди (згоди).

5.1.3 Згода на обробку даних

Обробка даних може відбуватися на підставі згоди зацікавленої особи. Перш ніж дати згоду, згідно з 4.3. цього керівництва щодо захисту даних. З причин доказів декларація про згоду повинна бути отримана у письмовій чи електронній формі. За певних обставин, напр. Б. у разі отримання порад по телефону згоду можна також дати усно. Їх видача повинна бути задокументована.

5.1.4 Обробка даних на основі законного дозволу

Обробка персональних даних також дозволена, якщо державні законодавчі вимоги вимагають, вимагають чи дозволяють обробку даних. Тип та обсяг обробки даних повинні бути необхідними для юридично допустимої обробки даних та ґрунтуватися на цих законодавчих положеннях.

5.1.5 Обробка даних на основі законних інтересів

Обробка персональних даних також може відбуватися, якщо це необхідно для реалізації законного інтересу bb-net. Законними інтересами зазвичай є юридичні (наприклад, примусові стягнення непогашених вимог) або економічні (наприклад, уникнення порушення договору). Обробка персональних даних на основі законного інтересу може не відбуватися, якщо в окремих випадках є вказівка ​​на те, що інтереси суб'єкта даних, гідні захисту, переважають інтерес до обробки. Інтереси, гідні захисту, повинні перевірятися для кожної обробки.

5.1.6 Обробка особливо чутливих даних

Обробка особливо чутливих персональних даних може відбуватися лише в тому випадку, якщо цього вимагає законодавство або якщо зацікавлена ​​особа прямо погодилася. Обробка цих даних також дозволена, якщо це абсолютно необхідно для того, щоб стверджувати, здійснювати чи захищати юридичні вимоги до суб'єкта даних. Якщо планується обробка особливо чутливих даних, слід попередити їх заздалегідь.

5.1.7 Дані користувачів та Інтернет

Якщо особисті дані збираються, обробляються та використовуються на веб-сайтах або в додатках, зачеплені повинні бути проінформовані про це у повідомленнях про захист даних та, якщо необхідно, повідомленнях про cookie. Повідомлення про захист даних та, якщо це застосовно, повідомлення про файли cookie повинні бути інтегровані таким чином, щоб вони були легко впізнавані, безпосередньо доступні та постійно були доступні для тих, хто постраждав. Якщо створені профілі використання (відстеження) для оцінки поведінки веб-сайтів та додатків щодо використання, про них потрібно поінформувати в інформації про захист даних. Особисте відстеження може відбуватися лише в тому випадку, якщо національне законодавство дозволяє це чи якщо зацікавлена ​​особа погодилася. Якщо відстеження відбувається під псевдонімом, суб'єкту даних слід надати можливість заперечити в повідомленні про захист даних (відмова). Якщо доступ до персональних даних увімкнено на веб-сайтах або в додатках у зоні, що підлягає реєстрації, ідентифікація та автентифікація постраждалих повинні бути розроблені таким чином, щоб забезпечити відповідний захист відповідного доступу.

5.2 Дані працівника
5.2.1 Обробка даних для трудових відносин

Для трудових відносин можуть оброблятися персональні дані, необхідні для встановлення, реалізації та припинення трудового договору. При ініціюванні трудових відносин особисті дані заявників можуть оброблятися. Після відхилення дані заявника повинні бути видалені з урахуванням строків доказів, якщо заявник не погодився на подальше зберігання для подальшого процесу відбору. У існуючих трудових відносинах обробка даних завжди повинна бути пов'язана з метою трудового договору, якщо не застосовується одне з наведених нижче дозволів на обробку даних.

Якщо необхідно зібрати додаткову інформацію про заявника від третьої сторони під час ініціювання трудових відносин або за існуючими трудовими відносинами, необхідно враховувати відповідні національні законодавчі вимоги. У разі сумнівів необхідно отримати згоду відповідної особи.

Для обробки персональних даних, які перебувають у контексті трудових відносин, але спочатку не використовувались для виконання трудового договору, повинна бути юридична легітимація. Це можуть бути юридичні вимоги або згода працівника або законні інтереси компанії.

5.2.2 Обробка даних на основі законного дозволу

Обробка персональних даних працівника також дозволена, якщо державні законодавчі положення вимагають, вимагають чи дозволяють обробку даних. Тип та обсяг обробки даних повинні бути необхідними для юридично допустимої обробки даних та ґрунтуватися на цих законодавчих положеннях. Якщо існують правові можливості для дії, слід враховувати законні інтереси працівника.

5.2.3 Згода на обробку даних

Обробка даних працівника може відбуватися на підставі згоди зацікавленої особи. Декларації про згоду повинні надаватися добровільно. Мимовільна згода малоефективна. З причин доказів декларація про згоду повинна бути отримана у письмовій чи електронній формі. Якщо обставини цього не дозволяють, згоду можна дати усно. У будь-якому випадку їх видача повинна бути належним чином задокументована. У разі інформованого добровільного розголошення даних зацікавленою особою згоду можна припустити, якщо національне законодавство не вимагає явної згоди. Перш ніж дати згоду, згідно з 4.3. цього керівництва щодо захисту даних.

5.2.4 Обробка даних на основі законних інтересів

Обробка персональних даних працівника може також відбуватися, якщо це необхідно для реалізації законного інтересу bb-net. Законні інтереси, як правило, виправдовуються юридично (наприклад, встановленням, здійсненням або захистом юридичних вимог) або економічно (наприклад, оцінка працівників).

Обробка персональних даних на підставі законного інтересу може не відбуватися, якщо в окремих випадках є вказівка ​​на те, що інтереси працівника, гідні захисту, переважають інтерес до обробки. Необхідно перевірити наявність законних інтересів для кожної обробки. Заходи контролю, які вимагають обробляти дані працівника, можуть здійснюватися лише за наявності законного зобов’язання цього чи за наявності обґрунтованих причин. Навіть якщо є обґрунтована причина, необхідно перевірити пропорційність контролю. Легітимні інтереси компанії щодо здійснення контролюючого заходу (наприклад, дотримання законодавчих положень та внутрішніх правил компанії) повинні бути зваженими проти можливого законного інтересу працівника, який постраждав від цього заходу, виключенням цього заходу і може бути здійснено лише за умови відповідності . Легітимні інтереси компанії та можливі законні інтереси працівників повинні бути визначені та задокументовані до здійснення будь-яких дій. Крім того, будь-які подальші вимоги, які існують у національному законодавстві (наприклад, права на інформацію постраждалих), повинні враховуватися.

5.2.5 Обробка особливо чутливих даних

Особливо чутливі персональні дані можуть оброблятися лише за певних умов. Дані, які особливо варті захисту, - це дані про расовий та етнічний походження, політичні думки, релігійні чи філософські переконання, членство в профспілках, здоров'я чи сексуальне життя відповідної особи. Відповідно до законодавства держави, інші категорії даних можна віднести до особливо гідних захисту або зміст категорій даних може бути заповнений по-різному. Так само дані, що стосуються кримінальних злочинів, часто можуть оброблятися лише за спеціальних умов, встановлених державним законодавством. Обробка повинна бути прямо дозволена або прописана державним законодавством. Крім того, обробка може бути дозволена, якщо це необхідно, щоб відповідальний орган міг виконувати свої права та обов'язки у сфері трудового права. Працівник також може добровільно прямо погодитися на обробку. Якщо планується обробка особливо чутливих даних, слід заздалегідь повідомити працівника служби захисту даних.

5.2.6 Телекомунікації та Інтернет

Телефонні системи, адреси електронної пошти, інтранет та Інтернет, а також внутрішні соціальні мережі в основному надаються компанією в рамках оперативних завдань. Вони є робочим обладнанням та ресурсом компанії. Вони можуть використовуватися в рамках діючих законодавчих положень та внутрішніх інструкцій компанії.

Приватне використання виключається і забороняється в будь-якому випадку.

З міркувань безпеки використання телефонних систем, електронних адрес та Інтернету можна реєструватись протягом обмеженого періоду часу. Особиста оцінка цих даних може здійснюватися лише за наявності конкретних, обґрунтованих підозр у порушенні законів чи вказівок bb-net. Цей контроль може здійснюватися лише слідчими підрозділами відповідно до принципу пропорційності та контролю за особою, яка займається захистом даних. Необхідно дотримуватися відповідних національних законів.

6. Передача персональних даних

Обробка замовлення - це коли замовнику доручено обробляти персональні дані, не покладаючи на них відповідальності за пов'язаний бізнес-процес. У цих випадках договір про обробку замовлень повинен бути укладений із зовнішніми підрядниками. Компанія, що вводить в експлуатацію, несе відповідальність за правильне здійснення обробки даних.

Підрядник може обробляти персональні дані лише відповідно до вказівок клієнта. При розміщенні замовлення необхідно дотримуватися наступних вимог; відділ введення в експлуатацію повинен забезпечити їх виконання.

  1. Підрядника слід вибирати відповідно до його придатності для забезпечення необхідних технічних та організаційних захисних заходів. Підрядник має гарантію безпеки. Стаття 28, пункт 3 літ. c, 32 GDPR, зокрема у зв'язку зі статтею 5, пункт 1, пункт 2 GDPR.
  2. Замовлення має бути розміщено у текстовій формі. Інструкції з обробки даних та обов'язки клієнта та підрядника повинні бути задокументовані.
  3. Необхідно дотримуватись договірних стандартів, наданих службовою особою із захисту даних.
  4. Клієнт повинен переконатись у дотриманні зобов'язань підрядника перед початком обробки даних. Підрядник може продемонструвати відповідність вимогам безпеки даних, зокрема, подавши відповідну сертифікацію. Залежно від ризику обробки даних, контроль, можливо, доведеться регулярно повторювати протягом строку дії договору.
  5. У численних точках GDPR є незалежні обов'язки щодо захисту даних, які також спрямовані на процесор.
  6. 27, пункт 1 GDPR: Обов'язок щодо призначення «представника» поширюється також на процесора.
  7. 30 пункту 2 GDPR: Обробник зобов'язаний вести процедурні каталоги.
  8. 31 GDPR: Обов'язок співпраці з наглядовим органом захисту даних також поширюється на оброблювач.
  9. 32 п. 1 GDPR: Зобов'язання вживати технічні та організаційні заходи щодо захисту даних поширюється також на оброблювач.
  10. 37 (1) GDPR: Обов'язок призначити службовця з захисту даних компанії також поширюється на процесор.
  11. 44 GDPR: Процесори також повинні дотримуватися обмежень щодо передачі даних у треті країни.

7. Обробка даних від імені

Передача персональних даних одержувачам, що не належать до bb-net, або одержувачам у межах компанії, підпадає під вимоги щодо прийнятності для обробки персональних даних відповідно до розділу 5. Одержувач даних повинен бути зобов'язаний використовувати їх лише у визначених цілях.

У разі передачі даних від третіх сторін до bb-net слід забезпечити можливість використання даних за призначенням.

8. Права суб'єкта даних

Кожен зацікавлений може користуватися такими правами. Ваше твердження повинно бути негайно опрацьовано відповідальним відділом і не повинно спричинити негативних наслідків для відповідної особи. Зверніть увагу на таке:

8.1 Право на інформацію - розголошення
  • Ім'я та контактні дані відповідальної особи (можливо, також представника)
  • Контактні дані працівника служби захисту даних
  • Призначення та правові основи обробки
  • Законні інтереси (для опрацювання відповідно до статті 6 GDPR)
  • Одержувачі або категорії одержувачів
  • Перехід до третіх країн або до міжнародних організацій
  • Тривалість зберігання
  • Наявність права на інформацію, виправлення, видалення, обмеження, заперечення та переносимість даних
  • Наявність права на відкликання згоди
  • Наявність права на звернення до контролюючого органу
  • Інформація про необхідність надання даних даних законом чи договором чи необхідна для укладення договору та можливі наслідки ненадання цих даних
  • Наявність автоматизованого прийняття рішень, включаючи профілювання
  • Інформація про можливу зміну мети обробки даних
8.2 Право на інформацію
  • Цілі обробки даних
  • Категорії даних
  • Одержувачі або категорії одержувачів
  • Тривалість зберігання
  • Право на виправлення, вилучення та заперечення
  • Право на звернення до контролюючого органу
  • Походження даних (якщо вони не збираються від суб'єктів даних)
  • Наявність автоматизованого прийняття рішень, включаючи профілювання
  • Передача в третю країну або міжнародну організацію
8.3 Право на виправлення та видалення

завжди існує, коли

  • зберігання даних більше не потрібно,
  • суб'єкт даних відкликав свою згоду на обробку даних,
  • дані оброблені незаконно,
  • існує законодавче зобов'язання виключити згідно з законодавством ЄС або національним законодавством.

9. Обробка конфіденційності

Особисті дані підлягають секретності даних. Працівникам забороняється несанкціоноване збирання, обробка або використання. Будь-яка обробка, яку здійснює працівник, не покладаючись на неї в контексті виконання своїх завдань і не має відповідного дозволу, є несанкціонованою. Принцип «необхідності знати» застосовується: Працівники можуть мати доступ до персональних даних лише тоді, коли це необхідно для виконання відповідних завдань. Це вимагає ретельного розподілу та розподілу ролей та обов'язків, а також їх виконання та підтримання в рамках авторизаційних концепцій.

Працівники не можуть використовувати особисті дані для своїх приватних чи комерційних цілей, передавати їх стороннім особам або робити їх доступними будь-яким іншим способом. Вищі начальники повинні повідомити своїх працівників про зобов'язання зберігати таємницю даних на початку трудових відносин. Це зобов'язання продовжується навіть після закінчення трудових відносин.

10. Безпека обробки

Персональні дані повинні бути захищені у будь-який час від несанкціонованого доступу, незаконної обробки чи розголошення, а також від втрати, фальсифікації чи знищення. Це застосовується незалежно від того, обробляються дані в електронному вигляді або в паперовій формі. Перед впровадженням нових процедур обробки даних, особливо нових ІТ-систем, повинні бути визначені та впроваджені технічні та організаційні заходи щодо захисту персональних даних. Ці заходи повинні ґрунтуватися на сучасному рівні, ризиках, що виникають при обробці, та вимогах щодо захисту даних. Відповідальний відділ може, зокрема, проконсультуватися з посадовою особою із захисту даних. Технічні та організаційні заходи щодо захисту персональних даних є частиною управління інформаційною безпекою і повинні постійно адаптуватися до технічного розвитку та організаційних змін.

11. Контроль захисту даних

Відповідність вказівкам щодо захисту даних та застосовним законам про захист даних необхідно регулярно перевіряти за допомогою аудиту захисту даних та інших засобів контролю. За реалізацію покладається відповідальний працівник із захисту даних та інші корпоративні області, що мають права аудиту.

Результати контролю захисту даних повинні бути повідомлені посадовій особі з захисту даних. Керівництво повинно бути поінформовано про важливі результати. Компетентний наглядовий орган з питань захисту даних може також здійснювати власний контроль за дотриманням положень цього керівництва в межах повноважень, на які він має право згідно із законодавством держави.

12. Інциденти захисту даних

Кожен працівник повинен негайно повідомити про випадки порушення цього Положення про захист даних або інших правил щодо захисту персональних даних службовцю із захисту даних. Керівник, відповідальний за функцію, або підрозділ зобов'язаний негайно повідомити відповідального працівника із захисту даних про випадки захисту даних.

У випадках:

  • незаконна передача персональних даних третім особам,
  • незаконний доступ третіх осіб до особистих даних або
  • втрата персональних даних

Повідомлення, передбачені компанією, повинні бути зроблені негайно, щоб відповідні обов'язки щодо звітності щодо випадків захисту даних могли бути виконані відповідно до національного законодавства.

13. Обов'язки та покарання

Керівництво відповідає за обробку даних. Таким чином, він зобов'язаний забезпечити врахування законодавчих вимог щодо захисту даних та тих, що містяться в Посібнику з захисту даних (наприклад, національні зобов'язання щодо звітності). Завдання управління менеджера - використовувати організаційні, кадрові та технічні заходи для забезпечення належної обробки даних при дотриманні захисту даних. За виконання цих вимог покладаються відповідальні працівники. У разі контролю за захистом даних органами влади, працівник служби захисту інформації повинен бути негайно поінформований.

Керівництво зобов’язане підтримувати службовця із захисту даних у його роботі. Особи, відповідальні за бізнес-процеси та проекти, повинні своєчасно повідомити службовця з захисту даних про нову обробку персональних даних. Що стосується проектів по обробці даних, які можуть спричинити особливі ризики для особистих прав постраждалих, то особа, яка займається захистом даних, повинна бути залучена до початку обробки. Це стосується, зокрема, особливо чутливих персональних даних. Керівники повинні забезпечити, щоб їхні працівники пройшли навчання захисту даних у необхідній мірі. Неправильна обробка персональних даних або інші порушення закону про захист даних також переслідуються у багатьох країнах і можуть призвести до вимог про відшкодування збитків. Порушення, за які несуть відповідальність окремі працівники, можуть призвести до санкцій відповідно до трудового законодавства.

14. Співробітник із захисту даних

Службовець з питань захисту даних, як орган, на який не поширюються конкретні вказівки, працює над дотриманням національних та міжнародних норм захисту даних. Він відповідає за настанови щодо захисту даних та контролює їх дотримання. Службовець захисту даних був призначений керівництвом bb-net.

Будь-який постраждалий може звернутися до посадової особи із захисту даних з пропозиціями, запитами, запитами щодо інформації чи скаргами у зв’язку з питаннями щодо захисту даних або захисту даних. Запити та скарги будуть розглядатися конфіденційно на запит.

Якщо відповідальний працівник служби захисту даних не може виправити скаргу або запобігти порушенню вказівок щодо захисту даних, керівництво повинно враховуватись для усунення порушення захисту даних.

Запитання від наглядових органів завжди повинні бути доведені до відома посадової особи з питань захисту даних. Службу захисту даних можна отримати таким чином:

Pohl Consulting Team GmbH
Щодо захисту інформації
Mengeringhäuser Strasse 15
34454 Бад-Арольсен, Німеччина
Т +49 5691 8900 501
Пошта: datenschutz@bb-net.de

1. Мета та сфера політики конфіденційності

Bb-net media GmbH зобов'язується дотримуватися вказівок щодо захисту даних. Збереження захисту даних лежить в основі довірчих відносин бізнесу та співробітників. Це супроводжується дотриманням репутації. Ця настанова створює рамкові умови для обробки даних та їх передачі всередині компанії та зовнішнім контрактним партнерам. Це забезпечує належну обробку персональних даних відповідним власником процесу в компанії. Політика конфіденційності стосується компанії та її працівників. Це впливає на всю діяльність з обробки персональних даних. Відхиляючі норми можуть бути прийняті не просто. Зміна керівних принципів захисту даних відбуватиметься лише за погодженням з посадовою особою з питань захисту даних.

2. Принципи обробки персональних даних (ст. 5 GDPR)

  • Законність та прозорість:
    З метою захисту особистих прав відповідної особи особисті дані повинні оброблятися законним чином, добросовісно та зрозумілим для відповідної особи способом. Постраждалі сторони повинні бути поінформовані про обробку своїх персональних даних. Крім того, повинно бути зрозуміло, наскільки корисні зібрані дані та як вони обробляються.
  • Назначення:
    Під час обробки персональних даних можуть здійснюватися лише ті цілі, які були чітко визначені до збору даних. Цілі випливають із відповідних інструкцій, що лежать в основі роботи, і їх повинен зазначати працівник до початку першої обробки.
  • Мінімізація даних:
    Персональні дані повинні відповідати цілі та обмежуватись тим, що необхідно для обробки. Записуються та обробляються лише ті персональні дані, які необхідні для кроку роботи. Відповідні технічні характеристики можна знайти в інструкції по роботі.
  • Точність:
    Особисті дані повинні бути фактично правильними та актуальними. Неправильні дані потрібно негайно видалити або виправити, використовуючи відповідні заходи.
  • Ліміт зберігання:
    Персональні дані повинні зберігатися таким чином, щоб ідентифікація суб'єктів даних була можливою лише на той час, який необхідний протягом необхідної тривалості цілей обробки. Більш тривале зберігання можливо, якщо персональні дані захищені відповідними технічними чи організаційними заходами.
  • Цілісність та конфіденційність:
    Персональні дані повинні оброблятися конфіденційно та оброблятися таким чином, щоб можна було гарантувати належну безпеку даних. Необхідно вжити відповідних технічних заходів для захисту даних від несанкціонованого доступу, незаконної обробки та модифікації та випадкових втрат чи знищення.

3. Законність обробки (ст. 6 GDPR)

Збір, обробка та використання персональних даних може відбуватися лише за умови дотримання однієї з таких умов:

  • Згода на обробку даних постраждалих
  • Обробка даних для договірних відносин
  • Обробка даних для виконання юридичного зобов'язання
  • Обробка даних на основі законних інтересів
  • Обробка даних для захисту життєвих інтересів суб'єкта даних або іншої фізичної особи
  • Робочі відносини з обробкою даних відповідно до §26 BDSG-new

4. Передача персональних даних

Особисті дані можуть передаватися одержувачам всередині компанії та за її межами лише за умови виконання однієї з вимог розділу III. Крім того, одержувач повинен бути зобов'язаний використовувати дані лише для зазначених цілей.

5. Замовлення обробки даних (ст. 28 f. GDPR)

Якщо підрядник доручає збір, обробку або використання персональних даних відповідальним органом (bb-net), це обробка даних замовлення. Це робиться на підставі договору. Обробник може обробляти особисті дані лише за вказівкою контролера.

6. Права суб'єкта даних (ст. 16 ff. GDPR)

Особа, яка постраждала від обробки даних, має різні права, які повинні бути захищені. На прохання зацікавленої особи їх твердження повинно негайно опрацювати відповідальний відділ.

  • Суб'єкт даних може запитувати інформацію про те, які особисті дані обробляються з цією метою.
  • Зацікавлена ​​особа може вимагати виправлення чи доповнення персональних даних.
  • Суб'єкт даних може вимагати видалення своїх даних, якщо основи для обробки даних не існують або більше не існують.
  • Суб'єкт даних може вимагати обмеження обробки, якщо точність даних оспорюється або обробка є незаконною.

7. Інциденти захисту даних

Порушення керівництва щодо захисту даних повинні повідомлятися відповідному керівнику.

У разі порушення захисту персональних даних відповідними є
Дотримуйтесь робочих інструкцій. Існує порушення безпеки, якщо:

  • персональні дані незаконно передаються третім особам.
  • особисті дані незаконно знищуються або змінюються.
  • Треті сторони отримують незаконний доступ до персональних даних.

Інформація про виконання законодавчих вимог
Загальний регламент захисту даних ЄС від bb-net

Тут ви можете дізнатися, що компанія bb-net media GmbH робить для вас з точки зору захисту даних, як ми реалізували вимоги нового Загального регламенту щодо захисту даних ЄС та які процеси та документацію ми маємо для вас.

1. Як ми реалізували вимоги регламенту ЄС щодо захисту даних?

bb-net дуже серйозно ставиться до обробки персональних даних клієнтів та зацікавлених сторін. У співпраці із зовнішнім спеціалістом із захисту даних та юридичною фірмою ретельно перевірялися всі сфери, що стосуються персональних даних у компанії та на наданих цифрових платформах. Для всіх процесів, у яких зберігаються чи обробляються дані,
для їх забезпечення були вжиті технічні та організаційні заходи. У разі передачі даних третім особам перевіряються всі одержувачі та вживаються всі можливі заходи, щоб виключити неправильну обробку даних. Нижче ви знайдете всю інформацію та точне місце зберігання всіх необхідних документів на предмет захисту даних в нашій компанії.

2. Наша політика конфіденційності

Ви можете знайти наші вказівки щодо захисту даних у зв'язку з поводженням або обробкою ваших персональних даних за адресою політика конфіденційності.

3. Наша інформація про захист даних для наших клієнтів

Нашу загальну інформацію про обробку ваших даних та ваших прав - інформацію відповідно до статей 13, 14 та 21 Загального регламенту щодо захисту даних (GDPR) можна знайти в нашому Інформація про захист даних.

4. Де можна знайти інформацію про обробку даних на веб-сайті bb-net?

Ви можете знайти наш повний тут Заява про конфіденційність.

5. Наші технічні та організаційні заходи щодо безпеки даних

Відповідно до статті 32 GDPR, були вжиті комплексні заходи щодо захисту ваших даних у співпраці з нашим зовнішнім службовцем із захисту даних та юристом-спеціалістом. Детальні заходи ви можете знайти в нашому Томс читати.

6. На якій основі ми передаємо дані?

Виходячи з оцінки нашої переробної діяльності, ми передаємо дані за такими базами:

  • Індивідуальний договір, тобто замовлення договорів на обробку даних як підрядника, так і замовника
  • правові основи
  • Договірні відносини
  • згоду
  • Стандартні договірні положення ЄС

7. Які ваші права?

Ви маєте право в будь-який час вимагати підтвердження того, чи ми обробляємо особисті дані, і право на інформацію про ці персональні дані. Крім того, ви маєте право виправляти, видаляти та обмежувати обробку даних, а також право заперечити проти обробки персональних даних у будь-який час або відкликати згоду на обробку даних у будь-який час або вимагати передачі даних. Крім того, ви маєте право подати скаргу до наглядового органу у разі порушення захисту даних.

8. У вас є запитання?

Будь ласка, надішліть нам електронний лист на адресу: datenschutz@bb-net.de

З метою захисту прав та свобод фізичних осіб щодо обробки персональних даних необхідно вжити відповідних технічних та організаційних заходів і таким чином виконувати вимоги цього Положення. Щоб мати змогу довести відповідність регламенту, підрядник визначає внутрішні стратегії та вживає заходів, які, зокрема, відповідають принципам захисту даних за технологією (захист даних за проектом) та захисту даних за замовчуванням.

Використання систем охоронної сигналізації про вторгнення (EMA) з інтегрованим контролем доступу, системою пожежної сигналізації та відеоспостереженням призначене для захисту меж власності, запобігання зловмисникам та уникнення диверсій, шпигунства та розбіжностей у інвентарях.

Для цього нерухомі двері, що ведуть назовні, забезпечуються контактами, що відкриваються і закриваються. Крім того, всередині є спостереження за пасткою з детекторами руху для певних районів, щоб виявити та повідомити про несанкціонований доступ через вікна та світильники або захоплення людей. На всіх інших фазах запис залежить лише від руху. Зображення записуються на жорсткі диски цифрової відеосистеми лише тоді, коли в зображенні є рух або камери, що рухаються.

Технологія сигналізації про вторгнення активується або деактивується через зчитувач за допомогою транспондера. Це гарантує, що працювати можуть лише уповноважені особи. Невідворотність гарантується і лише у зв'язку із закріпленням всіх зовнішніх дверей для фіксації та відкривання. Невідворотність означає вжиття заходів для протидії помилковим сигналам тривоги, викликаним неправильною роботою. У цій концепції сигналізація передається постійно керованому центру управління та на вибрані смартфони людей.

Що стосується вимог страховиків чи аудиторів щодо обладнання відповідно до вказівок відповідно до VdS, LKA або DIN 0833, неминучістю і передачею тривоги до центру управління, що постійно працює. Фіксовані відеокамери у фіксованих точках, які можна переглядати та контролювати через заводську мережу, використовуються для спостереження на відкритому повітрі та перевірки сигналізації. Відеозображення записуються поза робочим часом. Завдяки регламентам щодо захисту даних, доступ захищений лише паролем та відповідно до специфікацій посадової особи із захисту даних. Сама мережа камер налаштована як окремий блок, щоб уникнути постійної напруги на заводській мережі.

Технічні та організаційні заходи підлягають технічному прогресу та подальшому розвитку. Потрібно враховувати сучасний рівень, витрати на реалізацію, вид, обсяг та цілі обробки, а також різну ймовірність виникнення та серйозність ризику для прав та свобод фізичних осіб за змістом статті 32 GDPR. Значні зміни повинні бути задокументовані. Загалом, це заходи щодо захисту даних та для забезпечення рівня захисту, відповідного ризику з точки зору конфіденційності, цілісності, доступності та стійкості систем, які підходять залежно від типу персональних даних або категорій даних, що підлягають захисту. Для виконання юридичних вимог клієнт реалізує цю угоду у своїй зоні впливу наступним чином:

1. Конфіденційність (ст. 32 п. 1 літ. B GDPR)

1.1 Контроль доступу

Не надавати несанкціонований фізичний доступ до систем обробки даних, таких як серверні кімнати, мережеві кабельні мережі або робочі кімнати, в яких розташовані комп'ютери робочих станцій. Підрядник повинен гарантувати, що ні доступ, ні огляд, ні можливий доступ не можуть бути отримані.

Підрядник вжив таких заходів:

  • Управління ключами з документацією розподілу ключів
  • Система охоронної сигналізації згідно стандарту VDS
  • Відвідувач та особистий контроль
  • Відеоспостереження за приміщеннями компанії
  • Захист дверей серверної кімнати з електронним контролем доступу
  • Кімната сервера без вікон

1.2 Контроль доступу

Окрім контролю доступу, не можна використовувати системи обробки даних сторонніми особами. Доступ до систем, з якими обробляються персональні дані, повинен забезпечуватися шляхом ідентифікації користувача.

Підрядник вжив таких заходів:

  • Особистий вхід користувача з концепцією авторизації під час входу в мережу компанії
  • Процедура пароля та контроль процедури
  • Підходяще рішення щодо захисту від вірусів із поточними оновленнями на сервері та клієнтах
  • Апаратна резервна система брандмауера
  • Автоматичне блокування клієнта через певний проміжок часу без активності користувача
  • Цифрова система для всіх паролів та шифрування
  • Зашифровані шляхи передачі захищені за допомогою VPN
  • Жорсткі диски мобільних пристроїв, таких як ноутбуки та планшети, зашифровані
  • Всі системи робочих станцій, стаціонарні або мобільні, надаються паролем BIOS
  • Угоди про безпечне використання мобільних пристроїв та домашніх офісів

 

1.3. Управління доступом

Уповноважені особи мають доступ лише на основі даних, що підлягають їх дозволу на доступ, так що неможливо несанкціоноване читання, копіювання, зміна чи видалення персональних даних.

Підрядник вжив таких заходів:

  • Особистий вхід користувача з концепцією авторизації та спеціальними правами користувача
  • Ідентифікація пароля та політика щодо пароля
  • Обмеження доступу на рівні IP та віддаленого доступу за допомогою зашифрованого VPN
  • Журнал рівня додатків
  • Заборона приватного користування клієнтами та власними мобільними пристроями
  • Використовувані носії даних видаляються перед повторним використанням
  • Пристрої з функцією SIM-картки захищені PIN-кодом
  • Жорсткі диски мобільних пристроїв, таких як ноутбуки та планшети, зашифровані
  • Старі файли та старі носії даних знищуються сертифікованими подрібнювачами або ударами
  • USB-з'єднання блокуються на всіх системах робочих станцій

1.4 Вимога розділення

Дані, зібрані для різних цілей, повинні оброблятися окремо. Розмежування повинно здійснюватися таким чином, щоб воно не могло змішуватися з даними інших клієнтів або звертатися до них сторонніми сторонніми сторонами.

Підрядник вжив таких заходів:

  • Окремі бази даних та системи обробки
  • Окремі системи виробництва та тестування
  • Концепція авторизації доступу
  • Розділення клієнтів у використаних програмних продуктах

2. Цілісність (ст. 32 п. 1 літ. B GDPR)

2.1. Контроль передачі

Необхідно переконатися, що не дозволяється несанкціоноване читання, копіювання, зміна чи видалення під час електронної передачі або під час транспортування та зберігання на зовнішніх носіях даних. Повинно бути можливість перевірити і визначити, в які моменти призначена передача персональних даних засобом передачі даних.

Підрядник вжив таких заходів:

  • Зашифрована електронною поштою передача особистих даних в електронних листах
  • Безпечна бездротова локальна мережа (WLAN)
  • Зашифровані шляхи передачі захищені за допомогою VPN
  • Шифрування носіїв даних під час транспортування
  • Підходяще рішення щодо захисту від вірусів із поточними оновленнями на сервері та клієнтах
  • Апаратна резервна система брандмауера
  • Зобов'язання всіх працівників дотримуватися вимог захисту даних відповідно до ст.5 GDPR

2.2. Контроль введення

Увімкнення подальшого визначення того, чи і ким персональні дані були введені, змінені чи вилучені в системах обробки даних, із системою реєстрації даних.

Підрядник вжив таких заходів:

  • Управління документами з переглядом та історією
  • Засоби ведення журналу для введення, зміни та видалення
  • Права доступу обмежені
  • Група людей обмежена для зміни програмного забезпечення bbCore для всієї компанії

3. Доступність та стійкість (ст. 32 п. 1 літ. B GDPR)

3.1. Контроль доступності

Необхідно встановити відповідний захист від випадкових, навмисних чи непередбачуваних втрат персональних даних.

Підрядник вжив таких заходів:

  • Концепція резервного копіювання даних з регулярними оглядами
  • Доступний посібник з надзвичайних ситуацій з планами на надзвичайні ситуації
  • Резервне копіювання даних в окремій пожежній частині
  • Зашифровані носії резервного копіювання
  • Зберігання носіїв даних із резервними копіями за межами компанії
  • Джерело безперебійного живлення (ДБЖ)
  • Система охоронної сигналізації згідно стандарту VDS
  • Відповідні системи пожежогасіння в серверній кімнаті та приміщеннях компанії
  • Регулярна електронна перевірка відповідно до DGUV3 всіх електронних систем
  • Окремі запобіжники електронного контуру

4. Порядок регулярного огляду, оцінки та оцінки (ст. 32 п. 1 літ. D GDPR; ст. 25 п. 1 GDPR)

4.1. Контроль замовлень

Гарантія того, що персональні дані, які обробляються в порядку, можуть оброблятися лише відповідно до інструкцій клієнта. Як тільки субпідрядники використовуються підрядником, вони повинні зобов'язати виконувати інструкції та дотримуватися захисту даних таким же чином.

Підрядник вжив таких заходів:

  • Письмовий договір на обробку даних замовлення з підрядником
  • Огляд та вибір підрядника, особливо з питань безпеки даних
  • Зобов'язання всіх працівників дотримуватися вимог захисту даних відповідно до ст.5 GDPR
  • Перевірка підрядника, чи призначений службовець із захисту даних
  • Постійні права на огляд та контроль стосовно підрядника

ЮРИДИЧНІ УМОВИ

§ 1 ОБЛАСТЬ

(1) Усі поставки, послуги та пропозиції компанії bb-net media GmbH - далі - продавець - на підставі замовлень від контрактних партнерів - далі - замовник - здійснюються виключно на основі цих загальних положень правила та умови. Ці загальні умови є невід'ємною частиною всіх договорів, які продавець укладає зі своїми покупцями щодо поставок та послуг, які він пропонує. Ці загальні умови також поширюються на всі майбутні поставки, послуги чи пропозиції для замовника, навіть якщо вони знову не будуть узгоджені окремо.

(2) Якщо не вказано інше, у пропозиції товару продавця використовуються товари, а не щойно виготовлені товари за значенням Цивільного кодексу Німеччини (BGB). Умови та обсяги поставки можна знайти в описах товару. Якщо інше не домовлено, всі пропоновані товари поставляються без програмного забезпечення та аксесуарів.

Продуктовий асортимент продавця спрямований виключно на підприємців за значенням § 14 BGB (Цивільний кодекс Німеччини). Відповідно до цього, підприємець - це фізична чи юридична особа або товариство з правоздатністю, яке діє при здійсненні своєї комерційної чи незалежної професійної діяльності при укладанні договору.

(3) Умови замовника або третіх осіб не застосовуються, навіть якщо продавець окремо не заперечує проти їх чинності. Навіть якщо продавець посилається на листи, електронні листи, факси, які містять або посилаються на умови замовника чи третьої сторони, це не є угодою з дійсністю таких умов та умов. Суперечливі умови застосовуються лише в тому випадку, якщо продавець чітко погодився з їхньою дійсністю.

§ 2 ПРОПОЗИЦІЯ ТА ВИСНОВКИ ДОГОВОРУ

(1) Усі пропозиції продавця підлягають підтвердженню та не обов'язковість.

(2) Замовляючи замовлення з продавцем, замовник робить зобов’язальну пропозицію продавцю придбати (бажаний) товар. Замовник зобов’язаний запропонувати продавцю пропозицію до кінця сьомого робочого дня, наступного за днем, коли продавець отримає пропозицію.

(3) Продавець не вважається, що прийняв пропозицію замовника, поки продавець не заявив про прийняття клієнта або не відправив замовлений товар.

(4) Замовник отримує автоматичне повідомлення про розміщене замовлення. Таке повідомлення не є обов'язковим прийняттям замовлення, якщо воно також не оголошує прийняття на додаток до підтвердження отримання.

§ 3 ЦІНИ І ОПЛАТИ

(1) Усі ціни, вказані продавцем, є в євро плюс відповідний встановлений законом податок на додану вартість, страхові витрати, плата за транзакцію, витрати на упаковку та доставку на момент замовлення. Митні збори та подібні збори, а також інші державні, приватні збори та ліцензійні збори несуть замовник.

(2) Залежно від домовленості між замовником та продавцем, платежі проводяться шляхом передоплати, дебетом Sepa, рахунка-фактури або PayPal.

(3) Якщо погода в кредит була узгоджена, оплата належить продавцю негайно після отримання товару та рахунку-фактури замовником.

(4) Замовник не має права на будь-яке право на заповнення або утримання, якщо зустрічний позов не є безперечним або законодавчо встановленим.

(5) Суми рахунків-фактур, якщо замовник отримав рахунок до доставки товару, підлягають сплаті протягом 30 днів без будь-яких вирахувань, якщо інше не домовлено в письмовій формі (також факсом та електронною поштою). Дата отримання продавця платежу є визначальною для дати платежу. Якщо замовник не сплачує в термін погашення, заборгованість нараховує відсотки з дати погашення на 8 відсоткових пунктів річно вище відповідної базової процентної ставки; ствердження більш високих процентних ставок та подальших збитків у разі невиконання зобов'язань залишається без змін.

(6) Постачальник має право виконати або здійснити непогашені поставки чи послуги лише за попередньою оплатою або наданням гарантії, якщо обставини стануть йому відомими після замовлення договору, що може значно знизити кредитоспроможність замовника та які загрожують виплатою замовником невиплачених вимог продавця з відповідних (перед) договірних відносин.

§ 4 УМОВИ ДОСТАВКИ

(1) Поставки здійснюються на складі екс-продавця (EXW Incoterms®2010) у Швайнфурті або на колишньому складі субпідрядника.

(2) Наявність товару та час його доставки визначаються відповідними реквізитами продавця. Періоди та дати, обіцяні там постачальником для поставок та послуг, завжди мають бути приблизними, якщо тільки визначений період або дата не були прямо обіцяні або погоджені. Якщо відправлення було узгоджено, терміни доставки та дати доставки стосуються часу передачі товару експедиторському агенту, перевізнику чи іншій стороні, замовленій перевезенням.

(3) Незалежно від своїх прав, що виникають із затримкою, продавець може вимагати від замовника продовження строків доставки та виконання або перенесення термінів доставки та виконання на період, коли замовник не виконує своїх договірних зобов’язань щодо продавця .

(4) Постачальник не несе відповідальності за будь-яку неможливість доставки або за затримку доставки, якщо вони спричинені форс-мажорними ситуаціями або іншими подіями, не передбачуваними на момент укладення договору, зокрема, робочими перебоями будь-якого виду, труднощами при закупівлі матеріалів або енергії, затримки транспорту, страйки, несвоєчасна або неправильна доставка постачальником, за які постачальник не несе відповідальності. Оскільки такі події роблять доставку чи послугу продавця значно складнішою або неможливою, а перешкода має не лише тимчасовий характер, продавець має право відмовитися від договору. У разі перешкод тимчасового характеру терміни доставки та виконання повинні бути продовжені або терміни доставки чи виконання відкладені на період перешкод плюс розумний період початку. Якщо замовник не може обґрунтовано очікувати прийняття доставки чи послуги внаслідок затримки, він може відмовитися від договору негайною письмовою декларацією (також факсом та електронною поштою) продавцю.

(5) Якщо продавець за замовчуванням здійснює доставку чи послугу, або якщо доставка чи послуга стає нездійсненною для продавця з будь-якої причини, відповідальність продавця обмежується збитками відповідно до пункту 8 цих Загальних умов.

§ 5 МІСЦЕ ДІЯЛЬНОСТІ, ДИСПАТУВАННЯ, ПЕРЕВІРКА РИЗИКУ

(1) Місцем виконання всіх зобов'язань, що випливають із договірних відносин, є Швайнфурт, якщо інше не встановлено.

(2) Режим відправки та упаковки підлягає належному розсуду продавця.

(3) Ризик переходить до замовника не пізніше, коли доставлений товар буде переданий експедитору, перевізнику чи іншій третій стороні, призначеній для здійснення відвантаження. Якщо відправлення або доставка затягується внаслідок обставин, за які несе відповідальність замовник, ризик переходить до замовника з дня, коли доставлений товар буде готовий до відправки, і продавець повідомив про це замовника. Витрати на зберігання несе замовник. Якщо договорена відправка замовленого товару, замовник несе ризик втрати або погіршення, навіть якщо замовлений товар буде відправлений безпосередньо замовнику зі складу субпідряднику відповідно до інструкцій клієнтів.

§ 6 ПОВЕРНЕННЯ НАЗВУ

(1) Продавець зберігає право власності на товар, доставлений ним до моменту повної сплати купівельної ціни (включаючи податок на додану вартість та витрати на доставку) за відповідні товари.

(2) Якщо доставлений товар обробляється або трансформується замовником, то узгоджено, що переробка, перетворення поставлених товарів відбудеться від імені та за рахунком продавця, і що продавець безпосередньо набуває право власності або - якщо обробка відбувається з матеріалів кількох власників або вартість оброблюваного предмета вища, ніж вартість доставленого товару - відповідна частка співвласництва у новоствореному предметі.

(3) У випадку, якщо доставлений товар буде перепроданий, замовник цим приписує отримані вимоги до третьої сторони до продавця шляхом забезпечення.

(4) Якщо треті сторони мають доступ до поставлених товарів, зокрема шляхом вилучення, замовник негайно інформує їх про право власності продавця та повідомляє про це продавця, щоб дати їм змогу здійснювати свої права власності. Якщо третя сторона не в змозі відшкодувати продавцю понесені таким чином витрати, замовник продавця несе відповідальність за такі витрати.

§ 7 ГАРАНТІЯ

(1) Гарантійний термін на щойно виготовлені товари становить 12 місяців. Гарантійний строк розпочинається після доставки або, якщо потрібно прийняття, після прийняття. Гарантія не поширюється на вживані товари, так звані вживані ІТ та оброблені вживані товари із печаткою tecXL; тут діють наші окремі гарантійні умови.

(2) Гарантія не застосовується, якщо замовник змінює поставлені товари або змінив їх сторонніми особами без згоди продавця і усунення дефектів тим самим стає неможливим або необґрунтовано складним. У будь-якому випадку замовник несе додаткові витрати на виправлення дефекту внаслідок зміни.

(3) Гарантія не поширюється на перевірені, неперевірені або несправні товари.

§ 8 ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ

(1) Відповідальність продавця за збитки, незалежно від правових підстав, зокрема за неможливість, затримку, несправну чи неправильну доставку, порушення договору, порушення обов'язків у договірних переговорах та насильницькі дії, обмежується відповідно до цього пункту, наскільки це залежить від вини.

(2) Продавець не несе відповідальності у випадку простої недбалості з боку його виконавчих органів, законних представників, службовців чи інших представників, за умови, що це не є порушенням істотних договірних зобов'язань. Основним для договору є обов'язок вчасно доставити товари без істотних дефектів, а також зобов'язання надавати консультації, захист та догляд, що дасть змогу замовнику користуватися доставленими товарами відповідно до договору та служити захистом життя та кінцівку персоналу замовника або для захисту майна замовника від значної шкоди.

(3) Якщо продавець несе відповідальність за збитки по суті відповідно до пункту 8 пункту 2, ця відповідальність обмежується тим збитком, який продавець передбачив як можливий наслідок порушення договору при укладанні договору або який він повинен передбачили, якби вона дотримувалася належної обережності. Непрямі пошкодження та наслідки пошкодження внаслідок дефектів товарів, що постачаються, мають право на компенсацію лише в тому випадку, якщо така шкода, як правило, можна очікувати, коли поставлені товари використовуються відповідно до їх цільового призначення.

(4) Обмеження § 8 не поширюються на відповідальність продавця за навмисну ​​поведінку, за гарантовані характеристики, за травмування життя, тіла чи здоров’я або згідно із Законом про відповідальність за продукцію (ProdukthaftG).

§ 9 ПРАВА РЕЦІСІЇ

(1) Якщо замовник відмовляється прийняти товар, продавець має право відмовитися від договору купівлі-продажу та вимагати від замовника компенсації.

(2) Якщо продавець вимагає відшкодування збитків, це становить єдину ставку в розмірі 15% від ціни продажу. Збитки встановлюються нижчими, якщо замовник доведе, що сталася менша шкода. Замовник має можливість довести, що продавець взагалі не зазнав жодної шкоди. Якщо продавець виявить більший збиток, він також може вимагати більшого збитку.

§ 10 ЗАКЛЮЧНІ КОМІСІЇ

(1) Місцем юрисдикції для всіх можливих спорів, що виникають з ділових відносин між продавцем і покупцем, є Швайнфурт або зареєстрований офіс замовника на розсуд продавця. Швайнфурт є виключним місцем юрисдикції судових позовів проти продавця. Це положення не впливає на обов'язкові законодавчі положення про виключні місця юрисдикції.

(2) На відносини продавця та замовника поширюються виключно закони Федеральної Республіки Німеччина. Конвенція Організації Об'єднаних Націй про договори міжнародної купівлі-продажу товарів від 11 квітня 1980 р. (CISG) не застосовується.

(3) Решта частин договору залишаються обов'язковими, навіть якщо окремі пункти є юридично недійсними. Неефективні пункти замінюються, якщо такі є, статутними положеннями. У цьому відношенні, оскільки це означатиме необґрунтовані труднощі для договірної сторони, однак договір в цілому стає недійсним.

Ви можете завантажити наші загальні умови від 26 березня 2020 року у форматі PDF тут:

§ 1 ОБЛАСТЬ ЗАЯВКИ; ШАПКА

(1) Ці Загальні умови придбання, які також називаються "GPC", застосовуються до всіх ділових відносин з нашими діловими партнерами та постачальниками ("Підрядники"). GPC застосовується лише в тому випадку, якщо Виконавцем є підприємець (§ 14 BGB), юридична особа за публічним законодавством або спеціальний фонд згідно з публічним законодавством.

(2) ГПК застосовується, зокрема, до договорів купівлі-продажу та / або доставки рухомих товарів ("Товари"), незалежно від того, чи виготовляє Виконавець сам товар чи купує їх у постачальників (розділи 433, 650 BGB). Якщо інше не домовлено, Загальні положення та умови закупівлі у версії, чинній на момент замовлення підрядника, або, у будь-якому випадку, у останній час, що йому було повідомлено у текстовій формі, також застосовуються як рамкова угода на аналогічне майбутнє Контракти, без того, щоб нам потрібно було знову посилатися на них у кожному окремому випадку.

(3) Ці Загальні положення та умови застосовуються виключно. Відхилення, суперечливість або доповнення Загальних положень та умов Виконавця стане частиною договору лише в тому випадку, якщо ми письмово погодились на їх дію. Ця вимога згоди поширюється в будь-якому випадку, наприклад, навіть якщо ми приймаємо поставки підрядника без застереження, знаючи загальні умови діяльності підрядника.

(4) Індивідуальні угоди, укладені з підрядником в окремих випадках (включаючи договори застави, доповнення та доповнення), у будь-якому випадку мають перевагу перед цими ГПК. За умови доказу протилежного, письмовий договір або наше письмове підтвердження мають вирішальне значення для змісту таких угод.

(5) Юридично відповідні декларації та повідомлення Виконавця щодо договору (наприклад, встановлення строків, нагадувань, відкликання) повинні бути складені у письмовій формі, тобто у письмовій або текстовій формі (наприклад, лист, електронна пошта, факс). Законодавчі формальні вимоги та додаткові докази, зокрема у випадку сумнівів у легітимності особи, яка робить декларацію, залишаються без змін.

(6) Посилання на чинність статутних положень мають лише уточнююче значення. Навіть без такого роз'яснення застосовуються законодавчі положення, за винятком випадків, коли вони будуть прямо змінені або прямо виключані в цих ГПК.

§ 2 ВИСНОВКИ І УМОВИ ДОГОВОРУ

(1) Наше замовлення вважається обов'язковим якнайшвидше після письмового подання або підтвердження. Виконавець повідомляє нас про очевидні помилки (наприклад, помилки введення та розрахунку) та неповноту замовлення, включаючи документи замовлення з метою виправлення або завершення до прийняття; інакше договір вважається не укладеним.

(2) Пропозиції та кошторис вартості підрядника здійснюються безкоштовно і не створюють жодних зобов'язань щодо bb-net, якщо інше не передбачено законодавством.

(3) Підрядник зобов'язаний письмово підтвердити наше замовлення протягом 2 днів або виконати його без застереження, зокрема шляхом відправлення товару (акцепт). Відкладене прийняття вважається новою пропозицією і вимагає нашого прийняття.

(4) У разі змін у змісті договору, таких як зміни обсягу поставки та виконання, які виявляються абсолютно необхідними з точки зору підрядника, підрядник негайно повідомляє bb-net, у письмовій формі та перед їх реалізацією, про додаткові витрати, які слід очікувати. Всі зміни та їх реалізація потребують попередньої письмової згоди bb-net.

(5) Усі товари, світильники та обладнання, доставлені замовнику, повинні відповідати законодавчим вимогам. На вимогу підрядник повинен негайно та безкоштовно надати bb-net відповідні сертифікати та / або декларації відповідності. Це стосується, зокрема, але не виключно товарів, що мають маркування CE, RoHS або EAR.

(6) Права на розірвання договору визначаються відповідно до статутних положень.

(7) Замовник може розірвати договір без повідомлення з поважних причин.

(8) У разі припинення, не зачіпаючи інших прав Замовника, Виконавець має право на винагороду лише за надані послуги до дати припинення, які можуть бути використані Замовником.

§ 3 ЧАС ДОСТАВКИ ТА ЗАСТАВКА В ДОСТАВКІ

(1) Термін доставки, зазначений клієнтом у замовленні, є обов'язковим. Якщо час доставки не вказаний у замовленні і не домовлено про інше, це проходить 3 дні з моменту укладення договору. Виконавець зобов'язаний негайно повідомити нас у письмовій формі, якщо він очікує, що не зможе виконати домовлені терміни доставки - з будь-яких причин.

(2) Раннє виконання або постачання, а також будь-яке часткове виконання або часткова доставка вимагають попередньої письмової згоди замовника.

(3) Якщо Виконавець не виконує свої послуги або не виконує їх протягом узгодженого періоду поставки або за замовчуванням, наші права - зокрема на скасування та компенсацію - визначаються відповідно до статутних положень. Правила пункту 4 залишаються без змін.

(4) Якщо підрядник замовчується, ми можемо - крім поданих законодавчих вимог - вимагати одноразової компенсації за невиконання шкоди, за замовчуванням у розмірі 0.5% від чистої ціни за робочий день, але не більше 5% від чистої ціни товарів, які доставляються із запізненням. bb-net залишає за собою право довести, що заподіяна більша шкода. Підрядник залишає за собою право надати докази того, що збитків взагалі не було або було завдано лише значно меншої шкоди.

§ 4 РОБОТА ТА ДОСТАВКА

(1) Без нашої попередньої письмової згоди підрядник не має права передавати заборгованість за ним виконання третіми особами (наприклад, субпідрядниками). Підрядник несе ризик закупівлі своїх послуг, якщо інше не домовлено в окремих випадках (наприклад, обмеження кількості запасів).

(2) Доставка в межах Німеччини є "безкоштовним місцем проживання" до місця, зазначеного в замовленні. Якщо місце призначення не вказано і якщо інше не домовлено, доставку потрібно здійснити до нашого зареєстрованого офісу в Швайнфурті. Відповідне місце призначення також є місцем виконання для доставки та будь-якого подальшого виконання (заборгованість, яку потрібно погасити в місці виконання).

(3) Доставка з третіх країн завжди повинна здійснюватися CIF відповідно до Incoterms 2010.

(4) До доставки додається накладна з зазначенням дати (видачі та відправки), змісту доставки (номер товару та кількості) та нашої ідентифікації замовлення (дата та номер). Якщо товарний лист відсутній або неповний, ми не несемо відповідальності за будь-які затримки в обробці та оплаті внаслідок цього. Відокремлена від накладної, нам належить надіслати відповідну розсилку з тим самим вмістом.

§ 5 ЦІНИ ТА УМОВИ ОПЛАТИ

(1) Ціна, зазначена в наказі, є обов'язковою. Всі ціни включають встановлений законом податок на додану вартість, якщо це не відображається окремо.

(2) Якщо в окремих випадках не встановлено інше, ціна включає всі послуги та допоміжні послуги підрядника (наприклад, складання, монтаж), а також усі додаткові витрати (наприклад, належна упаковка, транспортні витрати, включаючи страхування транспорту та відповідальності).

(3) Узгоджена ціна належить до оплати протягом 30 календарних днів з моменту повної доставки та виконання (включаючи будь-яке узгоджене прийняття) та отримання належного рахунку-фактури. Якщо ми здійснимо оплату протягом 14 календарних днів, підрядник надає нам знижку 3% на чисту суму рахунку. У разі банківського переказу вважається, що оплата була здійснена вчасно, якщо наш банк отримає наше доручення на переказ до закінчення строку платежу; ми не несемо відповідальності за затримки, спричинені банками, які беруть участь у платіжному процесі.

(4) Ми не зобов'язані відсотками за погашенням. Законодавчі положення застосовуються до дефолтних платежів.

(5) Ми матимемо право на зарахування та утримання, а також на захист невиконання договору в межах, дозволених законом. Зокрема, ми будемо мати право утримувати належні платежі до тих пір, поки у нас ще будуть претензії до підрядника, що виникають внаслідок неповних чи несправних результатів.

(6) Виконавець має право на заповнення або утримання лише на підставі зустрічних вимог, які визнані юридично обов'язковими або є безперечними.

§ 6 ПЕРЕВІРКА РИЗИКУ, ЗАВДАННЯ ПРИЙМАННЯ

(1) Поставка рухомих предметів, що підлягають виготовленню або виготовленню, а також виконання послуг з монтажу вимагає письмового прийняття bb-net. Передача ризику передається нам після прийняття послуги через bb-net. Помилкове прийняття, зокрема, використання суб'єктів продуктивності у використанні bb-net, виключається.

(2) Ризик випадкової втрати та випадкового погіршення товару переходить до нас після доставки за місцем виконання. Якщо прийняття було узгоджено, воно є визначальним для передачі ризику. Нормативні положення закону про договори на виробництво та надання послуг також застосовуються відповідно до інших аспектів у разі прийняття. Якщо ми не приймемо рішення про прийняття, передача доставки не вплине.

(3) Законодавчі положення застосовуються до випадків, коли ми сприймаємо дефолт. Однак, підрядник також повинен прямо запропонувати нам свою послугу, якщо дія чи співпраця з нашого боку (наприклад, надання матеріалів) у визначений або визначений календарний час. Якщо ми не прийняли рішення, підрядник може вимагати відшкодування своїх додаткових витрат відповідно до статутних положень (§ 304 BGB). Якщо контракт стосується конкретного товару, який повинен виготовити підрядник (індивідуальне виробництво), підрядник має право на подальші права лише у тому випадку, якщо ми зобов'язані співпрацювати і несемо відповідальність за неспроможність співпраці.

§ 7 ОБОВ'ЯЗКА ВИДАЛЬНИКА НАДАННЯ ІНФОРМАЦІЇ

(1) Якщо підрядник відхилиться від узгодженої послуги, він негайно і чітко вказує це на bb-net.

(2) Якщо для виконання узгодженої послуги існують різні рішення, які є економічно чи технічно більш підходящими, підрядник зобов’язаний негайно та всебічно письмово повідомити bb-net.

(3) Якщо підрядник визнає, що він не може виконати свої договірні зобов'язання повністю або частково або не може їх вчасно виконати, він повинен негайно повідомити bb-net про це, вказавши причини.

§ 8 УПАКОВКА

(1) Підрядник зобов'язаний безкоштовно збирати пакувальний матеріал та утилізувати його належним чином та повністю. На прохання підрядника треті сторони, за необхідності, надають відповідні докази законного розпорядження. Якщо підрядник не виконає цього зобов'язання, замовник має право стягнути з підрядника витрати на професійне збирання та утилізацію та пов'язані з цим витрати.

(2) Підрядник зобов'язується виконувати зобов'язання, що випливають із Положення про упаковку (VerpackV), зокрема щодо належного ліцензування, доводити це замовнику на вимогу та виконувати зобов'язання, що випливають із замовником з Указу про упаковку. Якщо ці зобов'язання не підлягають передачі, підрядник повинен підтримувати замовника у їх виконанні безкоштовно.

§ 9 БЕЗПЕКА

(1) Клієнт залишає за собою право власності та авторські права на ілюстрації, плани, креслення, розрахунки, інструкції щодо виконання, описи товарів та інші документи. Такі документи використовуються виключно для виконання договору та повертаються нам після завершення договору. Документи повинні зберігатися в таємниці від третіх осіб навіть після розірвання договору. Зобов'язання зберігати таємницю не втрачає чинності до тих пір, поки загальновідомі знання, що містяться в наданих документах.

(2) Вищезазначене положення застосовується mutatis mutandis на речовини та матеріали (наприклад, програмне забезпечення, готові та напівфабрикати), а також на інструменти, шаблони, зразки та інші предмети, які ми надаємо підряднику для виробництва. Такі об'єкти - до тих пір, поки вони не будуть оброблені - зберігаються окремо за рахунок підрядника і піддаються страхуванню в розумній мірі від руйнування та втрат.

§ 10 ПОВЕРНЕННЯ НАЗВУ

(1) Замовник не визнає розширене, переадресоване, розширене або подальше збереження права власності підрядника на замовлені товари.

(2) Якщо замовник приймає пропозицію підрядника щодо передачі права власності (просте збереження права власності), яка обумовлена ​​сплатою покупної ціни, зберігання права власності закінчується не пізніше після сплати покупної ціни за товарів.

§ 11 ДЕФЕКТИВНА ДОСТАВКА

(1) Законодавчі положення застосовуються до наших прав у разі суттєвих дефектів та дефектів права власності товару (включаючи неправильну та коротку доставку, а також неправильну збірку, несправну збірку, інструкції з експлуатації чи інструкції) та інших порушень обов'язку з боку підрядник, якщо інше не передбачено.

(2) Відповідно до законодавчих положень, підрядник несе відповідальність, зокрема, за те, щоб товари мали узгоджену якість на момент передачі нам ризику. У будь-якому випадку, описи товарів, які, зокрема, шляхом позначення чи посилання в нашому порядку, є предметом відповідного договору або які були включені в договір так само, як ці GPC, вважаються угодою про якість. Не має значення, чи опис продукту походить від нас, підрядника чи виробника.

(3) Незважаючи на п. 442 п. 1 речення 2 BGB (Цивільний кодекс Німеччини), Замовник має право на вимоги про дефекти без обмежень, навіть якщо Клієнт не знав про недолік під час укладення договору через грубу недбалість.

(4) Законодавчі положення (§§ 377, 381 HGB) застосовуються до комерційного обов'язку щодо перевірки та повідомлення про недоліки з наступним застереженням: Наш обов'язок перевіряти обмежується дефектами, які виявляються під час нашої перевірки вхідних товарів згідно зовнішня експертиза, включаючи документи про доставку (наприклад, пошкодження транспорту, неправильна та коротка доставка) або які можна розпізнати під час нашого контролю якості шляхом випадкового відбору проб. Наскільки прийнято прийняття, інспектувати не потрібно. В іншому випадку це залежить від того, наскільки інспекція є можливою в ході звичайної діяльності з урахуванням обставин окремої справи. Наше зобов’язання повідомляти про виявлені дефекти пізніше залишається незмінним. Незалежно від нашого обов'язку перевіряти нашу скаргу (повідомлення про дефекти) у будь-якому випадку вважатимуть оперативною та своєчасною, якщо вона буде надіслана протягом 5 робочих днів після виявлення або, у випадку явних дефектів, доставки.

(5) Подальше виконання також повинно включати вилучення несправних товарів та їх перевстановлення за умови, що Товари встановлені на іншому об'єкті або приєднані до нього відповідно до їх типу та призначення; наша законодавча вимога про відшкодування відповідних витрат залишається без змін. Підрядник несе витрати, необхідні для огляду та подальшого виконання робіт, навіть якщо виявиться, що дефекту не було. Наша відповідальність за відшкодування збитків у разі необґрунтованого прохання про усунення дефектів залишається незапереченою; Однак у цьому відношенні ми несемо відповідальності лише в тому випадку, якщо ми визнали або грубо недбало не визнали, що не було дефекту.

(6) Незважаючи на наші статутні права та положення, передбачені п. 5, застосовується наступне: Якщо підрядник не виконає свого зобов'язання забезпечити наступні виконання - на наш розсуд або шляхом усунення дефекту (подальше поліпшення), або шляхом доставки товару без дефектів (заміна заміни) - протягом розумного періоду В установлений нами час ми можемо усунути дефект самостійно і вимагати відшкодування необхідних витрат або відповідного авансового платежу від підрядника. Якщо подальша робота Виконавцем не вдалася або є для нас необґрунтованою (наприклад, через особливу терміновість, загрозу експлуатаційній безпеці або загрозу непропорційного збитку), встановлення терміну не встановлюється; ми повідомляємо підрядника про такі обставини негайно, якщо можливо, заздалегідь.

(7) В іншому випадку, у випадку суттєвого дефекту чи дефекту права власності, ми маємо право знизити ціну придбання або відмовитися від договору відповідно до статутних положень. Крім того, ми матимемо право на відшкодування збитків та витрат відповідно до законодавчих положень.

§ 12 РЕКУРС ПОСТАВЧИКА

(1) Наші законодавчо визначені права регресу в межах ланцюга поставок (звернення до постачальників відповідно до §§ 445a, 445b, 478 BGB) ми маємо право без обмежень на додаток до вимог про дефекти. Зокрема, ми маємо право вимагати від підрядника саме той тип наступних робіт (виправлення дефектів або заміна заміни), яким ми зобов’язані нашому замовнику в індивідуальному випадку. Наше законодавче право вибору (§ 439, пункт 1 BGB) цим не обмежується.

(2) Перш ніж ми визнаємо або виконаємо претензію про недоліки, зафіксовані нашим замовником (включаючи відшкодування витрат відповідно до пунктів 445, § 1а, пер. 439, 2, пунктів 3 та XNUMX BGB), ми повідомляємо про це підрядника та вимагаємо письмової заяви фактів справи. Якщо обґрунтована заява не буде зроблена в розумний проміжок часу і не буде прийнято рішення про дружні рішення, позов про фактично надані нами дефекти вважається заборгованим нашому замовнику. У цьому випадку підрядник несе відповідальність за надання доказів протилежного.

(3) Наші претензії, що виникають внаслідок звернення постачальників, також застосовуються, якщо дефектний товар був додатково оброблений нами або третьою стороною, наприклад, шляхом включення в інший товар.

§ 13 ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ВИРОБНИКА

(1) Якщо підрядник несе відповідальність за пошкодження продукції, він відшкодовує нам вимоги третіх сторін у тій мірі, в якій причина лежить у його сфері контролю та організації, а сам підрядник несе відповідальність перед третіми особами.

(2) У межах свого зобов'язання відшкодувати Виконавець відшкодовує витрати відповідно до §§ 683, 670 BGB (Цивільний кодекс Німеччини), які виникають внаслідок або у зв'язку з вимогою третьої сторони, включаючи дії, пов'язані з відкликанням, здійснені нами . Ми повідомляємо підрядника про зміст та обсяг заходів щодо відкликання - наскільки це можливо та обґрунтовано - і надамо йому можливість прокоментувати. Подальші юридичні вимоги залишаються без змін.

(3) Виконавець повинен укласти та підтримувати страхування відповідальності за продукцію з одноразовим покриттям не менше 10 мільйонів євро за травми / шкоду від майна

§ 14 ПРАВА ПРОМИСЛОВОЇ ВЛАСНОСТІ

(1) Виконавець зобов’язаний відшкодувати Клієнта за першим письмовим запитом та без шкоди для встановлених законом вимог від передбачуваних порушень патентного законодавства, авторських прав чи інших майнових прав. Зобов'язання відшкодувати кошти включає всі витрати, понесені замовником у зв’язку з вимогами третіх осіб.

(2) Термін позовної давності щодо вимоги про відшкодування збитків становить три роки з моменту дізнання або грубо недбалого незнання клієнта обставин, що виправдовують позов. В іншому випадку вимога про відшкодування збитків може бути обмежена через десять років після її створення, незалежно від знань або грубо недбалого браку знань.

§ 15 ПЕРІОД ОБМЕЖЕННЯ

(1) Взаємні вимоги договірних сторін підлягають встановленню стягнення відповідно до законодавчих положень, якщо інше не встановлено нижче.

(2) Незважаючи на розділ 438 (1) Ні 3 BGB (Німецький цивільний кодекс), загальний строк позовної давності щодо позовних вимог становить 3 роки з моменту передачі ризику. Якщо прийняття було узгоджено, термін позовної давності починається з моменту прийняття. Трирічний строк позовної давності також застосовується відповідно до вимог, що виникають із-за дефектів права власності, при цьому встановлений законом строк позовної давності щодо реальних вимог про повернення майна третіх осіб (п. 3 п. 438 № 1 BGB) залишається без змін; окрім того, вимоги, що виникають із-за дефектів права власності, ні в якому разі не можуть бути заборонені, якщо третя сторона все ще може стверджувати право - особливо за відсутності обмеження - проти нас.

(3) Строки позовної давності закону про продаж, включаючи вищезазначене продовження, застосовуються - до встановленого законом обсягу - до всіх договірних вимог про дефекти. Оскільки ми також маємо право на позадоговірні вимоги про відшкодування збитків через дефект, тут застосовується регулярний встановлений законом термін позовної давності (§§ 195, 199 BGB), якщо застосування обмежувальних строків закону про продаж не призводить до більший строк позовної давності в окремих випадках.

§ 16 ПРАВА ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ

(1) Якщо не укладено угод про відхилення, Підрядник безповоротно надає Виконавцю, якщо він сам є власником усіх прав, необмежених прав користування та експлуатації всіх розрахунків, графіки, планів, продуктів, моделей, креслень, інструментів , графічні та інші документи у письмовій, електронній чи іншій формі.

§ 17 ОГЛЯД

(1) Замовник має право перевірити виконання контракту підрядником. Замовник залишає за собою право перевіряти документи випробувань та виконання та перевіряти засоби та обладнання, необхідні для виконання договору. Якщо замовник вважає необхідним огляд приміщень підрядника, замовник повинен заздалегідь зареєструватися на зустріч протягом робочого часу.

(2) Замовник також має право перевірити дотримання правил відповідно до пункту 19 цього ГПК.

§ 18 ДОВІДКА

(1) Використання найменувань компаній, фірмових найменувань або логотипів замовника підрядником у зв’язку з рекламними цілями або посиланнями вимагає заздалегідь письмової письмової згоди замовника.

§ 19 РЕГЛАМЕНТИ BB-NET, ДОПОМОГА ДОСТУПУ

(1) Зайшовши в приміщення bb-net, підрядник зобов'язується взяти до відома та виконувати правила зовнішньої компанії. Положення можна отримати в Інтернеті за адресою bb-net / регулювання зовнішньої компанії.

§ 20 ВИБОР ЗАКОНУ ТА МІСЦЕ ЮРИСДИКЦІЇ

(1) Ці ГПК та договірні відносини між нами та Виконавцем регулюються законодавством Федеральної Республіки Німеччина до виключення єдиного міжнародного права, зокрема Конвенції про продаж ООН.

(2) Якщо Виконавцем є купець за значеннями Німецького комерційного кодексу, юридична особа за публічним законодавством або спеціальним фондом за публічним законодавством, виключне - також міжнародне - місце підвідомчої для всіх спорів, що виникають з договірних відносин. бути нашим зареєстрованим офісом у Швайнфурті. Однак у всіх випадках ми також маємо право подати позов за місцем виконання зобов'язання з доставки відповідно до цих Загальних умов та попередньої індивідуальної угоди або за загальним місцем юрисдикції Виконавця. Пріоритетні статутні положення, зокрема ті, що стосуються виключної юрисдикції, залишаються без змін.

Ви можете завантажити наші загальні умови придбання лютого 2020 у форматі PDF тут:

Загальні умови гарантії bb-net media GmbH (далі bb-net) поширюються виключно на комерційних клієнтів. Якщо ви придбали продукт tecXL як приватна особа, зверніться до відповідного постачальника щодо гарантійного поводження. Права, що існують поза цією гарантією, не обмежуються наданням гарантії.

§ 1 ОБЛАСТЬ ГАРАНТІЇ

(1) bb-net забезпечує своїх клієнтів, щоб все обладнання, що продається, не було дефектів виготовлення, матеріалів та обробки. Загальновизнані правила технології на момент виготовлення є визначальними.

(2) bb-net або виправить несправний продукт, або замінить його принаймні на еквівалентний або порівнянний продукт. Однак витрати в будь-якому випадку будуть нести bb-net.

(3) Якщо ні ремонт, ні заміна несправного пристрою неможливі, bb-net поверне поточне значення пристрою. Поточна вартість визначається розрахунком ціни на bb-нетто. Якщо дефект виник протягом перших 12 місяців, bb-net поверне покупцеві повну ціну покупки.

(4) Замінені деталі переходять у власність bb-net. Подальших претензій не існує. bb-net не повинен надавати будь-яке обладнання в позику протягом гарантійного періоду, зокрема на ремонт, і не несе витрат на це.

(5) Якщо акумуляторна батарея використовується з оновленими б / в товарами, що мають ущільнення tecXL, bb-net гарантує мінімальний час роботи в 30 хвилин при регулярній роботі.

§ 2 ВИКЛЮЧЕННЯ ГАРАНТІЇ

(1) Знос деталей виключається з гарантії. Зокрема, але не виключно, до них відносяться: батареї, конденсатори, вентилятори, теплопровідні агенти, знебарвлення, петлі, важелі, кришки або сліди зносу у зоні введення. Для акумуляторів гарантія обмежена максимум 6 місяців.

(2) З гарантії не враховуються збитки, спричинені форс-мажорними ситуаціями або природними катастрофами, зокрема, але не виключно: пожежа, радіація, мороз, сонце / спека, повені, війна, комп'ютерні віруси, програмування, помилки програмного забезпечення, зовнішні сили чи наслідки удару .

(3) Так само неправильне використання або модифікація обладнання виключається з гарантійного претензії. Приклади неправильного використання включають, але не обмежуються ними: пошкодження води, пошкодження корозією, дефекти через аксесуари, не затверджені виробником, та встановлення програмного забезпечення, не затвердженого виробником.

(4) Серійні помилки на виробництві, програмні помилки та / або помилки, пов'язані з операційною системою, виключаються з гарантії.

(5) Крім того, гарантія припиняє свою дію у разі недотримання інструкцій щодо встановлення та технічного обслуговування та / або ремонту пристрою будь-якою особою / компанією, крім bb-net. За винятком випадків, якщо bb-net явно погодився на це у письмовій формі.

(6) Автономні, але також вбудовані дисплеї класифікуються у чотири класи помилок пікселів відповідно до ISO 13406-2. Ці продукти тестуються та продаються відповідно до класу несправностей пікселів II категорії категорії. Максимально допустима кількість помилок на мільйон пікселів - це два постійно освітлених пікселя (помилка 1 типу), два постійно чорні пікселі (тип помилки 2) або п’ять несправних пікселів , або постійно освітленими кольорами червоним, зеленим, синім та постійно чорним (помилка 3). Дефектні пікселі не представляють гарантійного претензії в межах дійсної специфікації.

(7) Гарантія не поширюється на монтаж або демонтаж дефектної деталі чи виробу.

§ 3 ПЕРІОД ГАРАНТІЇ

(1) Гарантійний термін на продукти tecXL становить 24 місяці, на інше обладнання, що використовується, так зване використовуване ІТ, 3 місяці і починається з дати виписки.

(2) У випадку першого перепродажу товарів із печаткою tecXl замовником термін гарантії починається заново, але продовження обмежується максимум на 6 місяців. За запитом оригінал підтвердження покупки повинен бути переданий до bb-net, за допомогою якого пристрій можна чітко ідентифікувати. Акумулятори виключені з цього.

(3) Якщо компоненти будуть замінені як частина гарантії, це не може спричинити новий початок гарантійного терміну.

§ 4 ПРОЦЕДУРА В ПОДІЇ ГАРАНТІЙНОГО ЗАЯВКИ (БЕЗКОШТОВНА ГАРАНТІЯ)

(1) Якщо ви виявите дефект у вашому продукті tecXL, негайно зверніться до служби обслуговування клієнтів, скориставшись онлайн-формою у вашому обліковому записі клієнта за адресою https://rma.bb-net.de.

(2) Якщо наша служба замовника визначить, що товар, на який скаржився, може бути несправним і гарантійна претензія виправдана, ви отримаєте номер обробки (RMA) та інструкції щодо доставки товару до bb-net.

(3) Повернення, дозволені нами у відповідній транспортній упаковці на bb-net, оплачуються заздалегідь та страхуються відповідно. Товар буде відвантажений за адресою, вказаною на зворотній відправці.

(4) Після надання гарантійного обслуговування ви отримаєте ваш товар tecXL назад з тією ж конфігурацією, що він був спочатку під час покупки, за умови можливих оновлень.

(5) Ви не можете повернути незавершений товар до bb-net, не звернувшись заздалегідь до нашого відділу обслуговування клієнтів. bb-net залишає за собою право повертати ненаголошені поставки та стягувати витрати на доставку та обробку відправника.

§ 5 ПІДПРИЄМСТВО ВАРТІВ

(1) Покупець несе витрати на подання та додаткові витрати. У разі подання скарг протягом перших 60 днів з дати доставки, bb-net також має право нести витрати на повернення.

(2) Після завершення ремонту, bb-net повертає обладнання замовнику за рахунок bb-net без додаткового повідомлення.

§ 6 ВИСНОВОК ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ

(1) bb-net не несе відповідальності за дані та встановлене програмне забезпечення. bb-net залишає за собою право видаляти носії даних у межах гарантійних показників та перевстановлювати операційну систему. Обов'язок замовника є перевстановити операційну систему та інше програмне забезпечення.

(2) bb-net не несе жодної відповідальності за дані, втрачені під час транспортування з bb-net. Транспортне страхування покриває лише вартість відвантаження.

(3) bb-net не несе відповідальності за ремонт, виконаний як жест доброї волі.

§ 7 ЗАХИСТ ДАНИХ

(1) Дані, необхідні для здійснення та обробки гарантійного обслуговування, збираються, передаються та обробляються. Використовуючи відповідну дійсну процедуру повернення, замовник погоджується, що ці дані можуть бути зібрані та оброблені. bb-net діє відповідно до принципу економії даних.

§ 8 МІСЦЕ ДІЯЛЬНОСТІ, МІСЦЕ ЮРИСДИКЦІЇ ТА ЗАСТОСУВАННЯ ЗАКОН

(1) Місцем виконання зобов'язань, що випливають із цієї гарантії, є Швайнфурт. Наскільки допустимо, місцем підсудності є округ Швайнфурт. Німецьке законодавство поширюється на цю гарантію до виключення Конвенції ООН про договори міжнародної купівлі-продажу товарів, якщо це не перешкоджає обов'язковому міжнародному законодавству про захист прав споживачів.

МИ ВІДПОВІДЬ ТВОЄ ЗАПИТАННЯ






    Прокрутка до початку